Acts 8:12

Context8:12 But when they believed Philip as he was proclaiming the good news about the kingdom of God 1 and the name of Jesus Christ, 2 they began to be baptized, 3 both men and women.
Acts 8:25
Context8:25 So after Peter and John 4 had solemnly testified 5 and spoken the word of the Lord, 6 they started back to Jerusalem, proclaiming 7 the good news to many Samaritan villages 8 as they went. 9
Acts 11:20
Context11:20 But there were some men from Cyprus 10 and Cyrene 11 among them who came 12 to Antioch 13 and began to speak to the Greeks 14 too, proclaiming the good news of the Lord Jesus.
Acts 14:15
Context14:15 “Men, why are you doing these things? We too are men, with human natures 15 just like you! We are proclaiming the good news to you, so that you should turn 16 from these worthless 17 things to the living God, who made the heaven, the earth, 18 the sea, and everything that is in them.
Acts 17:18
Context17:18 Also some of the Epicurean 19 and Stoic 20 philosophers were conversing 21 with him, and some were asking, 22 “What does this foolish babbler 23 want to say?” Others said, “He seems to be a proclaimer of foreign gods.” 24 (They said this because he was proclaiming the good news about Jesus and the resurrection.) 25
1 sn The kingdom of God is also what Jesus preached: Acts 1:3. The term reappears in 14:22; 19:8; 28:23, 31.
2 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
3 tn The imperfect verb ἐβαπτίζοντο (ebaptizonto) has been translated as an ingressive imperfect.
4 tn Grk “after they”; the referents (Peter and John) have been specified in the translation for clarity.
5 tn The verb διαμαρτύρομαι (diamarturomai) can mean “warn,” and could be taken to refer specifically to the warning given to Simon in the preceding verses. However, a more general reference is more likely, referring to parting exhortations from Peter and John to the entire group of believers.
6 sn The word of the Lord is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 1:8, 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said.
7 tn Grk “they were returning to Jerusalem and were proclaiming.” The first imperfect is taken ingressively and the second is viewed iteratively (“proclaiming…as they went”).
8 sn By proclaiming the good news to many Samaritan villages, the apostles now actively share in the broader ministry the Hellenists had started.
9 tn “As they went” is not in the Greek text, but is implied by the imperfect tense (see tn above).
10 sn Cyprus was a large island in the Mediterranean off the south coast of Asia Minor.
11 sn Cyrene was a city on the northern African coast west of Egypt.
12 tn Grk “among them, coming to Antioch began to speak.” The participle ἐλθόντες (elqonte") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
13 sn Antioch was a city in Syria (not Antioch in Pisidia). See the note in 11:19.
14 sn The statement that some men from Cyprus and Cyrene…began to speak to the Greeks shows that Peter’s experience of reaching out to the Gentiles was not unique.
15 tn Grk “with the same kinds of feelings,” L&N 25.32. BDAG 706 s.v. ὁμοιοπαθής translates the phrase “with the same nature τινί as someone.” In the immediate context, the contrast is between human and divine nature, and the point is that Paul and Barnabas are mere mortals, not gods.
16 tn Grk “in order that you should turn,” with ἐπιστρέφειν (epistrefein) as an infinitive of purpose, but this is somewhat awkward contemporary English. To translate the infinitive construction “proclaim the good news, that you should turn,” which is much smoother English, could give the impression that the infinitive clause is actually the content of the good news, which it is not. The somewhat less formal “to get you to turn” would work, but might convey to some readers manipulativeness on the part of the apostles. Thus “proclaim the good news, so that you should turn,” is used, to convey that the purpose of the proclamation of good news is the response by the hearers. The emphasis here is like 1 Thess 1:9-10.
17 tn Or “useless,” “futile.” The reference is to idols and idolatry, worshiping the creation over the Creator (Rom 1:18-32). See also 1 Kgs 16:2, 13, 26; 2 Kgs 17:15; Jer 2:5; 8:19; 3 Macc 6:11.
18 tn Grk “and the earth, and the sea,” but καί (kai) has not been translated before “the earth” and “the sea” since contemporary English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
19 sn An Epicurean was a follower of the philosophy of Epicurus, who founded a school in Athens about 300
20 sn A Stoic was a follower of the philosophy founded by Zeno (342-270
21 tn BDAG 956 s.v. συμβάλλω 1 has “converse, confer” here.
22 tn Grk “saying.”
23 tn Or “ignorant show-off.” The traditional English translation of σπερμολόγος (spermologo") is given in L&N 33.381 as “foolish babbler.” However, an alternate view is presented in L&N 27.19, “(a figurative extension of meaning of a term based on the practice of birds in picking up seeds) one who acquires bits and pieces of relatively extraneous information and proceeds to pass them off with pretense and show – ‘ignorant show-off, charlatan.’” A similar view is given in BDAG 937 s.v. σπερμολόγος: “in pejorative imagery of persons whose communication lacks sophistication and seems to pick up scraps of information here and there scrapmonger, scavenger…Engl. synonyms include ‘gossip’, ‘babbler’, chatterer’; but these terms miss the imagery of unsystematic gathering.”
24 tn The meaning of this phrase is not clear. Literally it reads “strange deities” (see BDAG 210 s.v. δαιμόνιον 1). The note of not being customary is important. In the ancient world what was new was suspicious. The plural δαιμονίων (daimoniwn, “deities”) shows the audience grappling with Paul’s teaching that God was working through Jesus.
25 sn This is a parenthetical note by the author.