Acts 4:9
Context4:9 if 1 we are being examined 2 today for a good deed 3 done to a sick man – by what means this man was healed 4 –
Acts 5:39
Context5:39 but if 5 it is from God, you will not be able to stop them, or you may even be found 6 fighting against God.” He convinced them, 7
Acts 11:17
Context11:17 Therefore if God 8 gave them the same gift 9 as he also gave us after believing 10 in the Lord Jesus Christ, 11 who was I to hinder 12 God?”
Acts 13:41
Context13:41 ‘Look, you scoffers; be amazed and perish! 13
For I am doing a work in your days,
a work you would never believe, even if someone tells you.’” 14
Acts 17:25
Context17:25 nor is he served by human hands, as if he needed anything, 15 because he himself gives life and breath and everything to everyone. 16
Acts 18:21
Context18:21 but said farewell to 17 them and added, 18 “I will come back 19 to you again if God wills.” 20 Then 21 he set sail from Ephesus,
Acts 23:20
Context23:20 He replied, 22 “The Jews have agreed to ask you to bring Paul down to the council 23 tomorrow, as if they were going to inquire more thoroughly about him.
Acts 24:19
Context24:19 But there are some Jews from the province of Asia 24 who should be here before you and bring charges, 25 if they have anything against me.
Acts 25:5
Context25:5 “So,” he said, “let your leaders 26 go down there 27 with me, and if this man has done anything wrong, 28 they may bring charges 29 against him.”
Acts 27:39
Context27:39 When day came, they did not recognize the land, but they noticed 30 a bay 31 with a beach, 32 where they decided to run the ship aground if they could.
1 tn This clause is a first class condition. It assumes for the sake of argument that this is what they were being questioned about.
2 tn Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinw) points to an examination similar to a legal one.
3 tn Or “for an act of kindness.”
4 tn Or “delivered” (σέσωται [seswtai], from σώζω [swzw]). See 4:12.
5 tn This is expressed in a first class condition, in contrast to the condition in v. 38b, which is third class. As such, v. 39 is rhetorically presented as the more likely option.
6 tn According to L&N 39.32, the verb εὑρεθῆτε (Jeureqhte, an aorist passive subjunctive) may also be translated “find yourselves” – “lest you find yourselves fighting against God.” The Jewish leader Gamaliel is shown contemplating the other possible alternative about what is occurring.
7 tn Grk “They were convinced by him.” This passive construction was converted to an active one (“He convinced them”) in keeping with contemporary English style. The phrase “He convinced them” is traditionally placed in Acts 5:40 by most English translations; the standard Greek critical text (represented by NA27 and UBS4) places it at the end of v. 39.
8 tc Codex Bezae (D) and {a few other Western witnesses} here lack ὁ θεός (Jo qeo", “God”), perhaps because these scribes considered the Holy Spirit to be the gift of Christ rather than the gift of God; thus leaving the subject implicit would naturally draw the reader back to v. 16 to see the Lord Jesus as the bestower of the Spirit.
9 sn That is, the same gift of the Holy Spirit.
10 tn Or “gave us when we believed”; or “gave us after we believed”; or “gave us who believed”; or “gave them when they believed the same gift as he also gave us.” The aorist dative plural participle πιστεύσασιν (pisteusasin) can be understood in several different ways: (1) It could modify ἡμῖν (Jhmin, “us”) or αὐτοῖς (autois, “them”). Proximity (it immediately follows ἡμῖν) would suggest that it belongs with ἡμῖν, so the last option (“gave them when they believed the same gift he also gave us”) is less likely. (2) The participle could be either adverbial or adjectival, modifying ἡμῖν. This decision is primarily a contextual one. The point Peter made is not whether or not the Gentiles believed, since both groups (“us” and “they”) had believed in the Lord Jesus Christ. The point was whether or not the Gentiles received the Spirit when they believed, just as Jewish Christians had received the Spirit on the day of Pentecost when they believed. Translated as an adjectival participle, πιστεύσασιν only affirms the fact of belief, however, and raises somewhat of a theological problem if one realizes, “Would God have given the Gentiles the Spirit if they had not believed?” (In other words, belief in itself is a theological prerequisite for receiving the Spirit. As such, in the case of the Gentiles, it is assumed.) Thus in context it makes more sense to understand the participle πιστεύσασιν as adverbial, related to the time of belief in connection with the giving of the Spirit. (3) The participle πιστεύσασιν as a temporal participle can refer to action antecedent to the action of the main verb ἔδωκεν (edwken) or contemporaneous with it. Logically, at least, the gift of the Spirit followed belief in the case of the original Christians, who had believed before the day of Pentecost. In the case of Cornelius and his household, belief and the reception of the Spirit were virtually simultaneous. One can argue that Peter is “summarizing” the experience of Jewish Christians, and therefore the actions of belief and reception of the Spirit, while historically separate, have been “telescoped” into one (“gave them the same gift as he gave us when we believed”), but to be technically accurate the participle πιστεύσασιν should be translated “gave them the same gift as he also gave us after we believed.” A number of these problems can be avoided, however, by using a translation in English that maintains some of the ambiguity of the Greek original. Thus “if God gave them the same gift as he also gave us after believing” is used, where the phrase “after believing” can refer either to “them” or to “us,” or both.
11 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
12 tn Or “prevent,” “forbid” (BDAG 580 s.v. κωλύω 1.a). Peter’s point is that he will not stand in the way of God.
13 tn Or “and die!”
14 sn A quotation from Hab 1:5. The irony in the phrase even if someone tells you, of course, is that Paul has now told them. So the call in the warning is to believe or else face the peril of being scoffers whom God will judge. The parallel from Habakkuk is that the nation failed to see how Babylon’s rising to power meant perilous judgment for Israel.
15 tn L&N 57.45 has “nor does he need anything more that people can supply by working for him.”
16 tn Grk “he himself gives to all [people] life and breath and all things.”
17 tn Or “but took leave of.”
18 tn Grk “and saying”; the participle εἰπών (eipwn) has been translated as “added” rather than “said” to avoid redundancy with the previous “said farewell.” The participle εἰπών has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
19 tn Or “will return.”
20 tn The participle θέλοντος (qelontos), a genitive absolute construction, has been translated as a conditional adverbial participle. Again Paul acts in dependence on God.
21 tn A new sentence was begun here in the translation due to the length of the sentence in Greek and the requirements of contemporary English style, which generally uses shorter sentences.
22 tn Grk “He said.”
23 tn Grk “the Sanhedrin” (the Sanhedrin was the highest legal, legislative, and judicial body among the Jews).
24 tn Grk “Asia”; in the NT this always refers to the Roman province of Asia, made up of about one-third of the west and southwest end of modern Asia Minor. Asia lay to the west of the region of Phrygia and Galatia. The words “the province of” are supplied to indicate to the modern reader that this does not refer to the continent of Asia.
25 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω (kathgorew), “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.’”
sn Who should be here…and bring charges. Paul was asking, where were those who brought about his arrest and claimed he broke the law? His accusers were not really present. This subtle point raised the issue of injustice.
26 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).
27 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
28 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).
29 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”
30 tn Or “observed,” “saw.”
31 tn Or “gulf” (BDAG 557 s.v. κόλπος 3).
32 sn A beach would refer to a smooth sandy beach suitable for landing.