Acts 4:9
Context4:9 if 1 we are being examined 2 today for a good deed 3 done to a sick man – by what means this man was healed 4 –
Acts 19:40
Context19:40 For 5 we are in danger of being charged with rioting 6 today, since there is no cause we can give to explain 7 this disorderly gathering.” 8
Acts 24:21
Context24:21 other than 9 this one thing 10 I shouted out while I stood before 11 them: ‘I am on trial before you today concerning the resurrection of the dead.’” 12
1 tn This clause is a first class condition. It assumes for the sake of argument that this is what they were being questioned about.
2 tn Or “questioned.” The Greek term ἀνακρίνω (anakrinw) points to an examination similar to a legal one.
3 tn Or “for an act of kindness.”
4 tn Or “delivered” (σέσωται [seswtai], from σώζω [swzw]). See 4:12.
5 tn Grk “For indeed.” The ascensive force of καί (kai) would be awkward to translate here.
6 tn The term translated “rioting” refers to a revolt or uprising (BDAG 940 s.v. στάσις 2, 3). This would threaten Roman rule and invite Roman intervention.
7 tn Or “to account for.” Grk “since there is no cause concerning which we can give account concerning this disorderly gathering.” The complexity of the Greek relative clause (“which”) and the multiple prepositions (“concerning”) have been simplified in the translation consistent with contemporary English style.
8 tn Or “commotion.” BDAG 979 s.v. συστροφή 1 gives the meaning “a tumultuous gathering of people, disorderly/seditious gathering or commotion…Ac 19:40.”
9 tn BDAG 433 s.v. ἤ 2.c has “οὐδὲν ἕτερον ἤ nothing else than…Ac 17:21. τί…ἤ what other…than…24:21.”
10 tn Grk “one utterance.”
11 tn Cf. BDAG 327 s.v. ἐν 1.e, which has “before, in the presence of, etc.”
12 sn The resurrection of the dead. Paul’s point was, what crime was there in holding this religious belief?