NETBible KJV GRK-HEB XRef Arts Hymns
  Discovery Box

Acts 22:22

Context
The Roman Commander Questions Paul

22:22 The crowd 1  was listening to him until he said this. 2  Then 3  they raised their voices and shouted, 4  “Away with this man 5  from the earth! For he should not be allowed to live!” 6 

Acts 27:3

Context
27:3 The next day we put in 7  at Sidon, 8  and Julius, treating Paul kindly, 9  allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed. 10 

Acts 28:4

Context
28:4 When the local people 11  saw the creature hanging from Paul’s 12  hand, they said to one another, “No doubt this man is a murderer! Although he has escaped from the sea, Justice herself 13  has not allowed him to live!” 14 

1 tn Grk “They were listening”; the referent (the crowd) has been specified in the translation for clarity.

2 tn Grk “until this word.”

sn Until he said this. Note it is the mention of Paul’s mission to the Gentiles with its implication of ethnic openness that is so disturbing to the audience.

3 tn Grk “And.” To indicate the logical sequence, καί (kai) has been translated as “then” here.

4 tn Grk “and said.”

5 tn Grk “this one.”

6 tn BDAG 491 s.v. καθήκω has “to be appropriate, come/reach to, be proper/fitting…Usu. impers. καθήκει it comes (to someone)…foll. by acc. and inf….οὐ καθῆκεν αὐτὸν ζῆν he should not be allowed to live Ac 22:22.”

7 tn BDAG 516 s.v. κατάγω states, “Hence the pass., in act. sense, of ships and seafarers put in εἴς τι at a harborεἰς Σιδῶνα Ac 27:3.”

8 sn Sidon is another seaport 75 mi (120 km) north of Caesarea.

map For location see Map1 A1; JP3 F3; JP4 F3.

9 tn BDAG 1056 s.v. φιλανθρώπως states, “benevolently, kindly φιλανθρώπως χρῆσθαί (τινι) treat someone in kindly fashionAc 27:3.”

sn Treating Paul kindly. Paul’s treatment followed the pattern of the earlier imprisonment (cf. Acts 24:23).

10 tn Grk “to go to his friends to be cared for.” The scene is an indication of Christian hospitality.

11 tn Although this is literally βάρβαροι (barbaroi; “foreigners, barbarians”) used for non-Greek or non-Romans, as BDAG 166 s.v. βάρβαρος 2.b notes, “Of the inhabitants of Malta, who apparently spoke in their native language Ac 28:2, 4 (here β. certainly without derogatory tone…).”

12 tn Grk “his”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.

13 tn That is, the goddess Justice has not allowed him to live. BDAG 250 s.v. δίκη 2 states, “Justice personified as a deity Ac 28:4”; L&N 12.27, “a goddess who personifies justice in seeking out and punishing the guilty – ‘the goddess Justice.’ ἡ δίκη ζῆν οὐκ εἴασεν ‘the goddess Justice would not let him live’ Ac 28:4.” Although a number of modern English translations have rendered δίκη (dikh) “justice,” preferring to use an abstraction, in the original setting it is almost certainly a reference to a pagan deity. In the translation, the noun “justice” was capitalized and the reflexive pronoun “herself” was supplied to make the personification clear. This was considered preferable to supplying a word like ‘goddess’ in connection with δίκη.

14 sn The entire scene is played out initially as a kind of oracle from the gods resulting in the judgment of a guilty person (Justice herself has not allowed him to live). Paul’s survival of this incident without ill effects thus spoke volumes about his innocence.



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org