1 Thessalonians 1:8
![Click this icon to open a Bible text only page](images/text.gif)
Context1:8 For from you the message of the Lord 1 has echoed forth not just in Macedonia and Achaia, but in every place reports of your faith in God have spread, 2 so that we do not need to say anything.
1 Thessalonians 2:8-9
Context2:8 with such affection for you 3 we were happy 4 to share with you not only the gospel of God but also our own lives, because you had become dear to us. 2:9 For you recall, brothers and sisters, 5 our toil and drudgery: By working night and day so as not to impose a burden on any of you, we preached to you the gospel of God.
1 Thessalonians 2:14
Context2:14 For you became imitators, brothers and sisters, 6 of God’s churches in Christ Jesus that are in Judea, because you too suffered the same things from your own countrymen as they in fact did from the Jews,
1 Thessalonians 4:16
Context4:16 For the Lord himself will come down from heaven with a shout of command, with the voice of the archangel, 7 and with the trumpet of God, and the dead in Christ will rise first.
1 Thessalonians 5:23
Context5:23 Now may the God of peace himself make you completely holy and may your spirit and soul and body be kept entirely blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
1 tn Or “the word of the Lord.”
sn “The word of the Lord” is a technical expression in OT literature, often referring to a divine prophetic utterance (e.g., Gen 15:1, Isa 1:10, Jonah 1:1). In the NT it occurs 15 times: 3 times as ῥῆμα τοῦ κυρίου (rJhma tou kuriou; Luke 22:61, Acts 11:16, 1 Pet 1:25) and 12 times as λόγος τοῦ κυρίου (logo" tou kuriou; here and in Acts 8:25; 13:44, 48, 49; 15:35, 36; 16:32; 19:10, 20; 1 Thess 4:15; 2 Thess 3:1). As in the OT, this phrase focuses on the prophetic nature and divine origin of what has been said. Here the phrase has been translated “the message of the Lord” because of the focus upon the spread of the gospel evident in the passage.
2 tn Grk “your faith in God has gone out.”
3 tn Grk “longing for you in this way.”
4 tn Or “we are happy.” This verb may be past or present tense, but the context favors the past.
5 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.
6 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.
7 tn Neither noun in this phrase (ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου, ejn fwnh ajrcangelou, “with the voice of the archangel”) has the article in keeping with Apollonius’ Canon. Since ἀρχάγγελος (ajrcangelo") is most likely monadic, both nouns are translated as definite in keeping with Apollonius’ Corollary (see ExSyn 250-51).