1 Peter 2:24

Context2:24 He 1 himself bore our sins 2 in his body on the tree, that we may cease from sinning 3 and live for righteousness. By his 4 wounds 5 you were healed. 6
1 Peter 3:15
Context3:15 But set Christ 7 apart 8 as Lord in your hearts and always be ready to give an answer to anyone who asks about the hope you possess. 9
1 Peter 4:3
Context4:3 For the time that has passed was sufficient for you to do what the non-Christians 10 desire. 11 You lived then 12 in debauchery, evil desires, drunkenness, carousing, drinking bouts, 13 and wanton idolatries. 14
1 Peter 5:5
Context5:5 In the same way, you who are younger, 15 be subject to the elders. And all of you, clothe yourselves with humility toward one another, because God opposes the proud but gives grace to the humble. 16
1 tn Grk “who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
2 sn A quotation from Isa 53:4, 12.
3 tn The verb ἀπογίνομαι (apoginomai) occurs only here in the NT. It can have a literal meaning (“to die”; L&N 74.27) and a figurative meaning (“to cease”; L&N 68.40). Because it is opposite the verb ζάω (zaw, “to live”), many argue that the meaning of the verb here must be “die” (so BDAG 108 s.v.), but even so literal death would not be in view. “In place of ἀποθνῃσκιεν, the common verb for ‘die,’ ἀπογινεθαι serves Peter as a euphemism, with the meaning ‘to be away’ or ‘to depart’” (J. R. Michaels, 1 Peter [WBC 49], 148). It is a metaphorical way to refer to the decisive separation from sin Jesus accomplished for believers through his death; the result is that believers “may cease from sinning.”
4 tn Grk “whose.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
5 tn Grk the singular: “wound”; “injury.”
6 sn A quotation from Isa 53:5.
7 tc Most later
8 tn Or “sanctify Christ as Lord.”
9 tn Grk “the hope in you.”
10 tn Grk “the Gentiles,” used here of those who are not God’s people.
11 tn Grk “to accomplish the desire of the Gentiles.”
12 tn Grk “having gone along,” referring to the readers’ behavior in time past.
13 tn According to BDAG 857 s.v. πότος the term refers to a social gathering at which wine is served, hence “drinking parties” (cf. TEV, NASB). However, the collocation with the other terms in v. 4 suggests something less sophisticated and more along the lines of wild and frenzied drinking bouts.
14 tn The Greek words here all occur in the plural to describe their common practice in the past.
15 sn In this context younger and elder are terms that combine two meanings: relative age and an official structure of leadership in the church. As in v. 1, elder here denotes those who exercise spiritual leadership, who for the most part are older in years. Likewise younger means the rest of the community, who for the most part are younger in age, who are urged to accept the authority of their leaders.