Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

1 Peter 5:1

Context
NET ©

So as your fellow elder and a witness of Christ’s sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:

NIV ©

To the elders among you, I appeal as a fellow-elder, a witness of Christ’s sufferings and one who also will share in the glory to be revealed:

NASB ©

Therefore, I exhort the elders among you, as your fellow elder and witness of the sufferings of Christ, and a partaker also of the glory that is to be revealed,

NLT ©

And now, a word to you who are elders in the churches. I, too, am an elder and a witness to the sufferings of Christ. And I, too, will share his glory and his honor when he returns. As a fellow elder, this is my appeal to you:

MSG ©

I have a special concern for you church leaders. I know what it's like to be a leader, in on Christ's sufferings as well as the coming glory.

BBE ©

I who am myself one of the rulers of the church, and a witness of the death of Christ, having my part in the coming glory, send this serious request to the chief men among you:

NRSV ©

Now as an elder myself and a witness of the sufferings of Christ, as well as one who shares in the glory to be revealed, I exhort the elders among you

NKJV ©

The elders who are among you I exhort, I who am a fellow elder and a witness of the sufferings of Christ, and also a partaker of the glory that will be revealed:


KJV
The elders
<4245>
which are among
<1722>
you
<5213>
I exhort
<3870> (5719)_,
who
<3588>
am also an elder
<4850>_,
and
<2532>
a witness
<3144>
of the sufferings
<3804>
of Christ
<5547>_,
and also
<2532>
a partaker
<2844>
of the glory
<1391>
that shall
<3195> (5723)
be revealed
<601> (5745)_:
NASB ©
Therefore
<3767>
, I exhort
<3870>
the elders
<4245>
among
<1722>
you, as your fellow
<4850>
elder
<4850>
and witness
<3144>
of the sufferings
<3804>
of Christ
<5547>
, and a partaker
<2844>
also
<2532>
of the glory
<1391>
that is to be revealed
<601>
,
GREEK
presbuterouv
<4245>
A-APM
oun
<3767>
CONJ
en
<1722>
PREP
umin
<5213>
P-2DP
parakalw
<3870> (5719)
V-PAI-1S
o
<3588>
T-NSM
sumpresbuterov
<4850>
N-NSM
kai
<2532>
CONJ
martuv
<3144>
N-NSM
twn
<3588>
T-GPN
tou
<3588>
T-GSM
cristou
<5547>
N-GSM
payhmatwn
<3804>
N-GPN
o
<3588>
T-NSM
kai
<2532>
CONJ
thv
<3588>
T-GSF
melloushv
<3195> (5723)
V-PAP-GSF
apokaluptesyai
<601> (5745)
V-PPN
doxhv
<1391>
N-GSF
koinwnov
<2844>
N-NSM
NET © [draft] ITL
So
<3767>
as your fellow elder
<4850>
and
<2532>
a witness
<3144>
of Christ’s
<5547>
sufferings
<3804>
and
<2532>
as one who shares
<2844>
in the glory
<1391>
that will
<3195>
be revealed
<601>
, I urge
<3870>
the elders
<4245>
among
<1722>
you
<5213>
:
NET ©

So as your fellow elder and a witness of Christ’s sufferings and as one who shares in the glory that will be revealed, I urge the elders among you:

NET © Notes


TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org