Revelation 3:21

3:21 I will grant the one who conquers permission to sit with me on my throne, just as I too conquered and sat down with my Father on his throne.

Revelation 6:4

6:4 And another horse, fiery red, came out, and the one who rode it was granted permission to take peace from the earth, so that people would butcher one another, and he was given a huge sword.

Revelation 7:2

7:2 Then I saw another angel ascending from the east, 10  who had 11  the seal 12  of the living God. He 13  shouted out with a loud voice to the four angels who had been given permission 14  to damage the earth and the sea: 15 

Revelation 9:5

9:5 The locusts 16  were not given permission 17  to kill 18  them, but only to torture 19  them 20  for five months, and their torture was like that 21  of a scorpion when it stings a person. 22 

tn Grk “The one who conquers, to him I will grant.”

tn Or “who is victorious”; traditionally, “who overcomes.”

tn Grk “I will give [grant] to him.”

tn Or “have been victorious”; traditionally, “have overcome.”

tn L&N 79.31 states, “‘fiery red’ (probably with a tinge of yellow or orange).”

tn Grk “the one sitting on it.”

tn The word “permission” is implied; Grk “it was given to him to take peace from the earth.”

tn BDAG 979 s.v. σφάζω states, “Of the killing of a person by violence…σφάζειν τινά butcher or murder someone (4 Km 10:7; Jer 52:10; Manetho: 609 fgm. 8, 76 Jac. [in Jos., C. Ap. 1, 76]; Demetr.[?]: 722 fgm. 7; Ar. 10, 9) 1J 3:12; Rv 6:4. Pass. (Hdt. 5, 5) 5:9; 6:9; 18:24.”

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision.

10 tn Grk “from the rising of the sun.” BDAG 74 s.v. ἀνατολή 2.a takes this as a geographical direction: “ἀπὸ ἀ. ἡλίουfrom the east Rv 7:2; 16:12…simply ἀπὸ ἀ. …21:13.”

11 tn Grk “having,” but v. 3 makes it clear that the angel’s purpose is to seal others with the seal he carries.

12 tn Or “signet” (L&N 6.54).

13 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

14 tn The word “permission” is implied; Grk “to whom it was given to them to damage the earth.”

15 tn Grk “saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

16 tn Grk “It was not permitted to them”; the referent (the locusts) has been specified in the translation for clarity.

17 tn The word “permission” is not in the Greek text, but is implied.

18 tn The two ἵνα (Jina) clauses of 9:5 are understood to be functioning as epexegetical or complementary clauses related to ἐδόθη (edoqh).

19 tn On this term BDAG 168 s.v. βασανισμός states, “1. infliction of severe suffering or pain associated with torture or torment, tormenting, torture Rv 9:5b. – 2. the severe pain experienced through torture, torment vs. 5a; 14:11; 18:10, 15; (w. πένθος) vs. 7.”

20 tn The pronoun “them” is not in the Greek text but is picked up from the previous clause.

21 tn Grk “like the torture,” but this is redundant in contemporary English.

22 tn Grk “a man”; but ἄνθρωπος (anqrwpo") is used here in an individualized sense without being limited to the male gender.