“You are just 2 – the one who is and who was,
the Holy One – because you have passed these judgments, 3
17:15 Then 4 the angel 5 said to me, “The waters you saw (where the prostitute is seated) are peoples, multitudes, 6 nations, and languages.
17:1 Then 9 one of the seven angels who had the seven bowls came and spoke to me. 10 “Come,” he said, “I will show you the condemnation and punishment 11 of the great prostitute who sits on many waters,
19:6 Then 12 I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: 13
“Hallelujah!
For the Lord our God, 14 the All-Powerful, 15 reigns!
1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.
2 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
3 tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.
4 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
5 tn Grk “he”; the referent (the angel) has been specified in the translation for clarity.
6 tn Grk “and multitudes,” but καί (kai) has not been translated here and before the following term since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
7 tn Or “a voice” (cf. Rev 1:15), but since in this context nothing is mentioned as the content of the voice, it is preferable to translate φωνή (fwnh) as “sound” here.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a new topic.
9 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
10 tn Grk “with me.” The translation “with me” implies that John was engaged in a dialogue with the one speaking to him (e.g., Jesus or an angel) when in reality it was a one-sided conversation, with John doing all the listening. For this reason, μετ᾿ ἐμοῦ (met’ emou, “with me”) was translated as “to me.”
11 tn Here one Greek term, κρίμα (krima), has been translated by the two English terms “condemnation” and “punishment.” See BDAG 567 s.v. 4.b, “mostly in an unfavorable sense, of the condemnatory verdict and sometimes the subsequent punishment itself 2 Pt 2:3; Jd 4…τὸ κ. τῆς πόρνης the condemnation and punishment of the prostitute Rv 17:1.”
12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
13 tn Grk “like the voice of a large crowd…saying.” Because of the complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
14 tc Several
15 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22…κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ π. Rv 19:6.”
16 tn Or “authority.”
17 tn Grk “the days.”
18 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
19 tn Or “authority.”