45:9 Princesses 1 are among your honored guests, 2
your bride 3 stands at your right hand, wearing jewelry made with gold from Ophir. 4
45:13 The princess 5 looks absolutely magnificent, 6
decked out in pearls and clothed in a brocade trimmed with gold. 7
68:13 When 8 you lie down among the sheepfolds, 9
the wings of the dove are covered with silver
and with glittering gold. 10
119:72 The law you have revealed is more important to me
than thousands of pieces of gold and silver. 11
1 tn Heb “daughters of kings.”
2 tn Heb “valuable ones.” The form is feminine plural.
3 tn This rare Hebrew noun apparently refers to the king’s bride, who will soon be queen (see Neh 2:6). The Aramaic cognate is used of royal wives in Dan 5:2-3, 23.
4 tn Heb “a consort stands at your right hand, gold of Ophir.”
sn Gold from Ophir is also mentioned in Isa 13:12 and Job 28:16. The precise location of Ophir is uncertain; Arabia, India, East Africa, and South Africa have all been suggested as options.
5 tn Heb “[the] daughter of a king.”
6 tn Heb “[is] completely glorious.”
7 tc Heb “within, from settings of gold, her clothing.” The Hebrew term פְּנִימָה (pÿnimah, “within”), if retained, would go with the preceding line and perhaps refer to the bride being “within” the palace or her bridal chamber (cf. NIV, NRSV). Since the next two lines refer to her attire (see also v. 9b), it is preferable to emend the form to פְּנִינִיהָּ (“her pearls”) or to פְּנִינִים (“pearls”). The mem (מ) prefixed to “settings” is probably dittographic.
8 tn Or “if.”
9 tn The meaning of the Hebrew word translated “sheepfolds” is uncertain. There may be an echo of Judg 5:16 here.
10 tn Heb “and her pinions with the yellow of gold.”
sn The point of the imagery of v. 13 is not certain, though the reference to silver and gold appears to be positive. Both would be part of the loot carried away from battle (see v. 12b).
11 tn Heb “better to me [is] the law of your mouth than thousands of gold and silver.”