Proverbs 1:33

1:33 But the one who listens to me will live in security,

and will be at ease from the dread of harm.

Proverbs 6:26

6:26 for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread,

but the wife of another man preys on your precious life.

Proverbs 9:12

9:12 If you are wise, you are wise to your own advantage,

but if you are a mocker, you alone must bear it. 10 

Proverbs 10:1

The First Collection of Solomonic Proverbs 11 

10:1 The Proverbs of Solomon:

A wise child 12  makes a father rejoice, 13 

but a foolish child 14  is a grief to his mother. 15 

Proverbs 10:5

10:5 The one who gathers crops 16  in the summer is a wise 17  son,

but the one who sleeps 18  during the harvest

is a son who brings shame to himself. 19 

Proverbs 10:15

10:15 The wealth of a rich person is like 20  a fortified city, 21 

but the poor are brought to ruin 22  by 23  their poverty.

Proverbs 11:11

11:11 A city is exalted by the blessing provided from 24  the upright,

but it is destroyed by the counsel 25  of the wicked. 26 

Proverbs 11:15

11:15 The one who puts up security for a stranger 27  will surely have trouble, 28 

but whoever avoids 29  shaking hands 30  will be secure.

Proverbs 11:21

11:21 Be assured that 31  the evil person will certainly be punished, 32 

but the descendants of the righteous 33  will not suffer unjust judgment. 34 

Proverbs 12:4

12:4 A noble wife 35  is the crown 36  of her husband,

but the wife 37  who acts shamefully is like rottenness in his bones. 38 

Proverbs 12:6

12:6 The words of the wicked lie in wait 39  to shed innocent blood, 40 

but the words 41  of the upright will deliver them.

Proverbs 12:10

12:10 A righteous person cares for 42  the life of his animal,

but even the most compassionate acts 43  of the wicked are cruel.

Proverbs 13:22

13:22 A benevolent 44  person leaves an inheritance 45  for his grandchildren, 46 

but the wealth of a sinner is stored up for the righteous. 47 

Proverbs 13:24

13:24 The one who spares his rod 48  hates 49  his child, 50 

but the one who loves his child 51  is diligent 52  in disciplining 53  him.

Proverbs 14:2

14:2 The one who walks in his uprightness fears the Lord, 54 

but the one who is perverted in his ways 55  despises him.

Proverbs 14:28

14:28 A king’s glory is 56  the abundance of people,

but the lack of subjects 57  is the ruin 58  of a ruler.

Proverbs 15:19

15:19 The way of the sluggard is like a hedge of thorns, 59 

but the path of the upright is like 60  a highway. 61 

Proverbs 16:22

16:22 Insight 62  is like 63  a life-giving fountain 64  to the one who possesses it,

but folly leads to the discipline of fools. 65 

Proverbs 17:24

17:24 Wisdom is directly in front of 66  the discerning person,

but the eyes of a fool run 67  to the ends of the earth. 68 

Proverbs 18:24

18:24 A person who has friends 69  may be harmed by them, 70 

but there is a friend who sticks closer than a brother.

Proverbs 19:7

19:7 All the relatives 71  of a poor person hate him; 72 

how much more do his friends avoid him –

he pursues them 73  with words, but they do not respond. 74 

Proverbs 19:12

19:12 A king’s wrath is like 75  the roar of a lion, 76 

but his favor is like dew on the grass. 77 

Proverbs 19:19

19:19 A person with great anger bears the penalty, 78 

but if you deliver him from it once, you will have to do it again. 79 

Proverbs 19:21

19:21 There are many plans 80  in a person’s mind, 81 

but it 82  is the counsel 83  of the Lord which will stand.

Proverbs 20:4

20:4 The sluggard will not plow 84  during the planting season, 85 

so at harvest time he looks 86  for the crop 87  but has nothing.

Proverbs 21:20

21:20 There is desirable treasure and olive oil 88  in the dwelling of the wise,

but a foolish person 89  devours all he has. 90 

Proverbs 22:15

22:15 Folly is bound up 91  in the heart of a child, 92 

but the rod of discipline 93  will drive it far from him.

Proverbs 23:7

23:7 for he is 94  like someone calculating the cost 95  in his mind. 96 

“Eat and drink,” he says to you,

but his heart is not with you;

Proverbs 24:16

24:16 Although 97  a righteous person may fall seven times, he gets up again,

but the wicked will be brought down 98  by calamity.

Proverbs 27:3

27:3 A stone is heavy and sand is weighty,

but vexation 99  by a fool is more burdensome 100  than the two of them.

Proverbs 28:10

28:10 The one who leads the upright astray in an evil way

will himself fall into his own pit, 101 

but the blameless will inherit what is good. 102 

Proverbs 28:19-20

28:19 The one who works his land will be satisfied with food, 103 

but whoever chases daydreams 104  will have his fill 105  of poverty.

28:20 A faithful person 106  will have an abundance of blessings,

but the one who hastens 107  to gain riches will not go unpunished.

Proverbs 28:27

28:27 The one who gives to the poor will not lack, 108 

but whoever shuts his eyes to them 109  will receive 110  many curses. 111 

Proverbs 29:18

29:18 When there is no prophetic vision 112  the people cast off restraint, 113 

but the one who keeps the law, 114  blessed is he! 115 


tn The participle is used substantivally here: “whoever listens” will enjoy the benefits of the instruction.

tn The noun בֶּטַח (betakh, “security”) functions as an adverbial accusative of manner: “in security.” The phrase refers to living in a permanent settled condition without fear of danger (e.g., Deut 33:12; Ps 16:9). It is the antithesis of the dread of disaster facing the fool and the simple.

tn The verb שַׁאֲנַן (shaanan) is a Palel perfect of שָׁאַן (shaan) which means “to be at ease; to rest securely” (BDB 983 s.v. שָׁאַן). Elsewhere it parallels the verb “to be undisturbed” (Jer 30:10), so it means “to rest undisturbed and quiet.” The reduplicated Palel stem stresses the intensity of the idea. The perfect tense functions in the so-called “prophetic perfect” sense, emphasizing the certainty of this blessing for the wise.

tn The word בְעַד (bÿad) may be taken either as “on account of” (= by means of a) prostitute (cf. ASV, NASB), or “for the price of” a prostitute (cf. NAB). Most expositors take the first reading, though that use of the preposition is unattested, and then must supply “one is brought to.” The verse would then say that going to a prostitute can bring a man to poverty, but going to another man’s wife can lead to death. If the second view were taken, it would mean that one had a smaller price than the other. It is not indicating that one is preferable to the other; both are to be avoided.

tn Heb “the wife of a man.”

tn These two lines might be an example of synthetic parallelism, that is, “A, what’s more B.” The A-line describes the detrimental moral effect of a man going to a professional prostitute; the B-line heightens this and describes the far worse effect – moral and mortal! – of a man committing adultery with another man’s wife. When a man goes to a prostitute, he lowers himself to become nothing more than a “meal ticket” to sustain the life of that woman; however, when a man commits adultery, he places his very life in jeopardy – the rage of the husband could very well kill him.

tn The text simply has the preposition לְ (lamed) with a suffix; but this will be the use of the preposition classified as “interest,” either for advantage or disadvantage (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 48-49, §271).

tn The perfect tense is here in a conditional clause because of the conjunction following the first colon of the verse that begins with “if.” The perfect tense then lays down the antithetical condition – “if you mock,” or “if you are a mocker.”

tn The use of the imperfect tense here could be the simple future tense (cf. NASB, NRSV “you…will bear it”), but the obligatory nuance is more appropriate – “you must bear it.” These words anticipate James’ warnings that the words we speak will haunt us through life (e.g., James 3:1-12).

10 tc The LXX has an addition: “Forsake folly, that you may reign forever; and seek discretion and direct understanding in knowledge.”

11 sn Beginning with ch. 10 there is a difference in the form of the material contained in the book of Proverbs. No longer are there long admonitions, but the actual proverbs, short aphorisms dealing with right or wrong choices. Other than a few similar themes grouped together here and there, there is no arrangement to the material as a whole. It is a long collection of approximately 400 proverbs.

12 tn Heb “son.”

13 tn The imperfect tense describes progressive or habitual action, translated here with an English present tense. These fit the nature of proverbs which are general maxims, and not necessarily absolutes or universal truths. One may normally expect to find what the proverb notes, and one should live according to its instructions in the light of those expectations; but one should not be surprised if from time to time there is an exception. The fact that there may be an exception does not diminish the need to live by the sayings.

14 tn Heb “son.”

15 tn Heb “grief of his mother.” The noun “grief” is in construct, and “mother” is an objective genitive. The saying declares that the consequences of wisdom or folly affects the parents.

16 tn The direct object “crops” does not appear in the Hebrew but is implied by the verb; it is supplied in the translation for the sake of smoothness.

17 tn Heb “prudent.” The term מַשְׂכִּיל (maskil) refers to a wise and so successful person. He seizes the opportunity, knowing the importance of the season.

18 sn The term “sleeps” is figurative, an implied comparison that has become idiomatic (like the contemporary English expression “asleep on the job”). It means that this individual is lazy or oblivious to the needs of the hour.

19 tn The phrase “to himself” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarity. Another option is “to his father.”

20 tn Heb “is.” This expression, “a rich man’s wealth is his strong city,” is a metaphor. The comparative particle “like” is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness.

21 tn Heb “a city of his strength.” The genitive עֹז (’oz, “strength”) functions as an attributive genitive: “strong city” = “fortified city.” This phrase is a metaphor; wealth protects its possessions against adversity like a fortified city. Such wealth must be attained by diligence and righteous means (e.g., 13:8; 18:23; 22:7).

22 tn Heb “the ruin of the poor.” The term דַּלִּים (dalim, “of the poor”) functions as an objective genitive. Poverty leads to the ruin of the poor. The term “ruin” includes the shambles in which the person lives. This provides no security but only the fear of ruin. This proverb is an observation on life.

23 tn Heb “is their poverty.”

24 tn Heb “the blessing of the upright.” This expression features either an objective or subjective genitive. It may refer to the blessing God gives the upright (which will benefit society) or the blessing that the upright are to the city. The latter fits the parallelism best: The blessings are the beneficent words and deeds that the righteous perform.

25 tn Heb “mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for counsel, as the parallelism suggests.

26 sn What the wicked say has a disastrous effect on society, endangering, weakening, demoralizing, and perverting with malicious and slanderous words. Wicked leaders, in particular, can bring destruction on a city by their evil counsel.

27 sn The “stranger” could refer to a person from another country or culture, as it often does; but it could also refer to an unknown Israelite, with the idea that the individual stands outside the known and respectable community.

28 tn The sentence begins with the Niphal imperfect and the cognate (רַע־יֵרוֹעַ, ra-yeroa’), stressing that whoever does this “will certainly suffer hurt.” The hurt in this case will be financial responsibility for a bad risk.

29 tn Heb “hates.” The term שֹׂנֵא (shoneh) means “to reject,” and here “to avoid.” The participle is substantival, functioning as the subject of the clause. The next participle, תֹקְעִים (toqim, “striking hands”), is its object, telling what is hated. The third participle בּוֹטֵחַ (boteakh, “is secure”) functions verbally.

30 tn Heb “striking.” The imagery here is shaking hands to seal a contract. The term “hands” does not appear in the Hebrew text, but is implied.

31 tn The expression “hand to hand” refers the custom of striking hands to confirm an agreement (M. Anbar, “Proverbes 11:21; 16:15; יד ליד, «sur le champ»,” Bib 53 [1972]: 537-38). Tg. Prov 11:21 interprets it differently: “he who lifts up his hand against his neighbor will not go unpunished.”

32 tn Heb “will not be free.” The verb נָקָה (naqah) means “to be clean; to be empty.” In the Niphal it means “to be free of guilt; to be clean; to be innocent,” and therefore “to be exempt from punishment” (BDB 667 s.v. Niph). The phrase “will not go unpunished” (cf. NAB, NASB, NIV, NRSV) is an example of tapeinosis (a negative statement that emphasizes the positive opposite statement): “will certainly be punished” (cf. TEV, CEV, NLT).

33 tn Heb “the seed of the righteous.” This is an idiom that describes a class of people who share the nature of righteousness (e.g., Isa 1:4; 65:23). The word “seed” (hypocatastasis) means “offspring.” Some take it literally, as if it meant that the children of the righteous will escape judgment (Saadia, a Jewish scholar who lived a.d. 882-942). The LXX translates it in a different sense: “he that sows righteousness will receive a faithful reward.”

34 tn Heb “will be delivered” (so NASB). The phrase “from unjust judgment” does not appear in the Hebrew but is implied by the idiom.

35 tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community.

36 sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory.

37 tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity.

38 sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness.

39 tn The infinitive construct אֱרָב (’erav, “to lie in wait”) expresses the purpose of their conversations. The idea of “lying in wait for blood” is an implied comparison (hypocatastasis): Their words are like an ambush intended to destroy (cf. NAB, NRSV “are a deadly ambush”). The words of the wicked are here personified.

40 tn Heb “for blood.” The term “blood” is a metonymy of effect, the cause being the person that they will attack and whose blood they will shed. After the construct “blood” is also an objective genitive.

41 tn Heb “mouth.” The term פֶּה (peh, “mouth”) is a metonymy of cause, signifying what the righteous say. The righteous can make a skillful defense against false accusations that are intended to destroy. The righteous, who have gained wisdom, can escape the traps set by the words of the wicked.

42 tn Heb “knows”; NLT “concerned for the welfare of.” The righteous take care of animals, not just people.

43 tn Heb “but the mercies.” The additional words appear in the translation for the sake of clarification. The line can be interpreted in two ways: (1) when the wicked exhibit a kind act, they do it in a cruel way, or (2) even the kindest of their acts is cruel by all assessments, e.g., stuffing animals with food to fatten them for market – their “kindness” is driven by ulterior motives (J. H. Greenstone, Proverbs, 129).

44 tn Heb “good.”

45 sn In ancient Israel the idea of leaving an inheritance was a sign of God’s blessing; blessings extended to the righteous and not the sinners.

46 tn Heb “the children of children.”

47 sn In the ultimate justice of God, the wealth of the wicked goes to the righteous after death (e.g., Ps 49:10, 17).

48 sn R. N. Whybray cites an Egyptian proverb that says that “boys have their ears on their backsides; they listen when they are beaten” (Proverbs [CBC], 80). Cf. Prov 4:3-4, 10-11; Eph 6:4; Heb 12:5-11.

49 sn The importance of parental disciplining is stressed by the verbs “hate” and “love.” “Hating” a child in this sense means in essence abandoning or rejecting him; “loving” a child means embracing and caring for him. Failure to discipline a child is tantamount to hating him – not caring about his character.

50 tn Heb “his son.”

51 tn Heb “him”; the referent (his child) is specified in the translation for clarity.

52 tn Heb “seeks him.” The verb שָׁחַר (shahar, “to be diligent; to do something early”; BDB 1007 s.v.) could mean “to be diligent to discipline,” or “to be early or prompt in disciplining.” See G. R. Driver, “Hebrew Notes on Prophets and Proverbs,” JTS 41 (1940): 170.

53 tn The noun מוּסָר (musar, “discipline”) functions as an adverbial accusative of reference: “he is diligent in reference to discipline.”

54 tn Heb “fear of the Lord.” The term יְהוָה (yÿhvah, “the Lord”) functions as an objective genitive.

55 tn Heb “crooked of ways”; NRSV “devious in conduct.” This construct phrase features a genitive of specification: “crooked in reference to his ways.” The term “ways” is an idiom for moral conduct. The evidence that people fear the Lord is uprightness; the evidence of those who despise him is the devious ways.

56 tn The preposition serves as the beth essentiae – the glory is the abundant population, not in it.

57 tn Heb “people.” Cf. NLT “a dwindling nation.”

58 sn The word means “ruin; destruction,” but in this context it could be a metonymy of effect, the cause being an attack by more numerous people that will bring ruin to the ruler. The proverb is purely a practical and secular saying, unlike some of the faith teachings in salvation history passages.

59 tn Heb “like an overgrowth”; NRSV “overgrown with thorns”; cf. CEV “like walking in a thorn patch.” The point of the simile is that the path of life taken by the lazy person has many obstacles that are painful – it is like trying to break through a hedge of thorns. The LXX has “strewn with thorns.”

60 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

61 sn The contrast to the “thorny way” is the highway, the Hebrew word signifying a well built-up road (סָלַל, salal, “to heap up”). The upright have no reason to swerve, duck, or detour, but may expect “clear sailing.” Other passages pair these two concepts, e.g., Prov 6:10; 10:26; 28:19.

62 tn The Hebrew noun שֵׂכֵל (sekhel, “prudence; insight”; cf. KJV, NASB, NIV “understanding”; NAB, CEV “good sense”) is related to the verb that means “to have insight; to give attention to; to act circumspectly [or, prudently],” as well as “to prosper; to have success.” These words all describe the kind of wise action that will be successful.

63 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied for the sake of clarity.

64 tn Heb “fountain of life.” The point of the metaphor is that like a fountain this wisdom will be a constant provision for living in this world.

65 tn Heb “the discipline of fools [is] folly.” The “discipline” (מוּסָר, musar) in this proverb is essentially a requital for sin (hence “punishment,” so NIV, NCV, NRSV); discipline which is intended to correct is normally rejected and despised by fools. So the line is saying that there is very little that can be done for or with the fool (cf. NLT “discipline is wasted on fools”).

66 tn The verse begins with אֶת־פְּנֵי מֵבִין (’et-pÿni mevin), “before the discerning” or “the face of the discerning.” The particle אֶת here is simply drawing emphasis to the predicate (IBHS 182-83 §10.3.2b). Cf. NIV “A discerning man keeps wisdom in view.”

67 tn The term “run” does not appear in the Hebrew text, but is supplied for the sake of clarification.

68 sn To say that “the eyes of the fool run to the ends of the earth” means that he has no power to concentrate and cannot focus his attention on anything. The language is hyperbolic. Cf. NCV “the mind of a fool wanders everywhere.”

69 tc The construction is “a man of friends” (cf. NASB) meaning a man who has friends (a genitive of the thing possessed). C. H. Toy, however, suggests reading יֵשׁ (yesh) instead of אִישׁ (’ish), along with some of the Greek mss, the Syriac, and Tg. Prov 18:24. It would then say “there are friends” who are unreliable (Proverbs [ICC], 366); cf. NLT. However, the MT should be retained here.

70 tn The text simply has לְהִתְרֹעֵעַ (lÿhitroea’), which means “for being crushed” or “to be shattered” (but not “to show oneself friendly” as in the KJV). What can be made of the sentence is that “a man who has [many] friends [may have them] for being crushed” – the infinitive giving the result (i.e., “with the result that he may be crushed by them”).

71 tn Heb “brothers,” but not limited only to male siblings in this context.

72 tn Heb “hate him.” The verb שָׂנֵא (sane’) may be nuanced “reject” here (metonymy of effect, cf. CEV). The kind of “dislike” or “hatred” family members show to a poor relative is to have nothing to do with him (NIV “is shunned”). If relatives do this, how much more will the poor person’s friends do so.

73 tn The direct object “them” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of smoothness.

74 tn Heb “not they.” The last line of the verse is problematic. The preceding two lines are loosely synonymous in their parallelism, but the third adds something like: “he pursues [them with] words, but they [do] not [respond].” Some simply say it is a corrupt remnant of a separate proverb and beyond restoration. The basic idea does make sense, though. The idea of his family and friends rejecting the poor person reveals how superficial they are, and how they make themselves scarce. Since they are far off, he has to look for them “with words” (adverbial accusative), that is, “send word” for help. But they “are nowhere to be found” (so NIV). The LXX reads “will not be delivered” in place of “not they” – clearly an attempt to make sense out of the cryptic phrase, and, in the process, showing evidence for that text.

75 sn The verse contrasts the “rage” of the king with his “favor” by using two similes. The first simile presents the king at his most dangerous – his anger (e.g., 20:2; Amos 3:4). The second simile presents his favor as beneficial for life (e.g., 16:14-15; 28:15).

76 tn Heb “is a roaring like a lion.”

77 sn The proverb makes an observation about a king’s power to terrify or to refresh. It advises people to use tact with a king.

78 sn The Hebrew word means “indemnity, fine”; this suggests that the trouble could be legal, and the angry person has to pay for it.

79 tn The second colon of the verse is very difficult, and there have been many proposals as to its meaning: (1) “If you save [your enemy], you will add [good to yourself]”; (2) “If you save [your son by chastening], you may continue [chastisement and so educate him]”; (3) “If you deliver [him by paying the fine for him once], you will have to do it again”; (4) “If you save [him this time], you will have to increase [the punishment later on].” All interpretations have to supply a considerable amount of material (indicated by brackets). Many English versions are similar to (3).

80 sn The plans (from the Hebrew verb חָשַׁב [khashav], “to think; to reckon; to devise”) in the human heart are many. But only those which God approves will succeed.

81 tn Heb “in the heart of a man” (cf. NAB, NIV). Here “heart” is used for the seat of thoughts, plans, and reasoning, so the translation uses “mind.” In contemporary English “heart” is more often associated with the seat of emotion than with the seat of planning and reasoning.

82 tn Heb “but the counsel of the Lord, it will stand.” The construction draws attention to the “counsel of the Lord”; it is an independent nominative absolute, and the resumptive independent pronoun is the formal subject of the verb.

83 tn The antithetical parallelism pairs “counsel” with “plans.” “Counsel of the Lord” (עֲצַת יְהוָה, ’atsat yehvah) is literally “advice” or “counsel” with the connotation of “plan” in this context (cf. NIV, NRSV, NLT “purpose”; NCV “plan”; TEV “the Lord’s will”).

sn The point of the proverb is that the human being with many plans is uncertain, but the Lord with a sure plan gives correct counsel.

84 sn The act of plowing is put for the whole process of planting a crop.

85 tn Heb “in the autumn”; ASV “by reason of the winter.” The noun means “autumn, harvest time.” The right time for planting was after the harvest and the rainy season of autumn and winter began.

86 tn The Piel of the verb שָׁאַל (shaal, “to ask”) means “to beg” or “to inquire carefully.” At the harvest time he looks for produce but there is none. The Piel might suggest, however, that because he did not plant, or did not do it at the right time, he is reduced to begging and will have nothing (cf. KJV, ASV; NASB “he begs during the harvest”).

87 tn The phrase “for the crop” does not appear in the Hebrew but is implied; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

88 tn The mention of “olive oil” (שֶׁמֶן, shemen) is problematic in the line – how can a fool devour it? Several attempts have been made to alleviate the problem. The NIV interprets “treasure” as “choice food,” so that food and oil would make more sense being swallowed. C. H. Toy (Proverbs [ICC], 406) suggests dropping “oil” altogether based on the reading in the LXX, but the Greek is too general for any support: It has “precious treasure will rest on the mouth of the sage.” W. McKane wants to change “oil” to an Arabic word “expensive” to read “desirable and rare wealth” (Proverbs [OTL], 552), but this idea does not match the metaphor any better. The figure of “devouring” in the second line simply means the fool uses up whatever he has.

89 tn Heb “a fool of a man.”

90 tn Heb “he swallows it.” The imagery compares swallowing food with consuming one’s substance. The fool does not prepare for the future.

91 sn The passive participle is figurative (implied comparison with “binding”); it means that folly forms part of a child’s nature (J. H. Greenstone, Proverbs, 238).

92 tn The “heart of a child” (לֶב־נָעַר, lev-naar) refers here to the natural inclination of a child to foolishness. The younger child is meant in this context, but the word can include youth. R. N. Whybray suggests that this idea might be described as a doctrine of “original folly” (Proverbs [CBC], 125). Cf. TEV “Children just naturally do silly, careless things.”

93 tn The word “rod” is a metonymy of adjunct; it represents physical chastening for direction or punishment, to suppress folly and develop potential. The genitive (“discipline”) may be taken as an attributive genitive (“a chastening rod”) or an objective genitive, (“a rod [= punishment] that brings about correction/discipline”).

94 tc The line is difficult; it appears to mean that the miser is the kind of person who has calculated the cost of everything in his mind as he offers the food. The LXX has: “Eating and drinking with him is as if one should swallow a hair; do not introduce him to your company nor eat bread with him.” The Hebrew verb “to calculate” (שָׁעַר, shaar) with a change of vocalization and of sibilant would yield “hair” (שֵׂעָר, sear) – “like a hair in the throat [נֶפֶשׁ, nefesh], so is he.” This would picture an irritating experience. The Instruction of Amenemope uses “blocking the throat” in a similar saying (chapt. 11, 14:7 [ANET 423]). The suggested change is plausible and is followed by NRSV; but the rare verb “to calculate” in the MT would be easier to defend on the basis of the canons of textual criticism because it is the more difficult reading.

95 tn The phrase “the cost” does not appear in the Hebrew but is implied by the verb; it is supplied in the translation for the sake of clarity.

96 tn Heb “soul.”

97 tn The clause beginning with כִּי (ki) could be interpreted as causal or conditional; but in view of the significance of the next clause it seems better to take it as a concessive clause (“although”). Its verb then receives a modal nuance of possibility. The apodosis is then “and he rises up,” which could be a participle or a perfect tense; although he may fall, he gets up (or, will get up).

sn The righteous may suffer adversity or misfortune any number of times – seven times here – but they will “rise” for virtue triumphs over evil in the end (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 140).

98 tn The verb could be translated with an English present tense (“are brought down,” so NIV) to express what happens to the wicked in this life; but since the saying warns against being like the wicked, their destruction is more likely directed to the future.

99 tn The subject matter is the vexation produced by a fool. The term כַּעַס (caas) means “vexation” (ASV); provocation” (NAB, NASB, NIV, NRSV); “anger” (KJV “wrath”) and usually refers to undeserved treatment. Cf. NLT “the resentment caused by a fool.”

sn The same noun is used in 1 Sam 1:6, 16 for the “provocation” given to Hannah by Peninnah for being barren.

100 sn The contrast is made between dealing with the vexation of a fool and physical labor (moving stones and sand). More tiring is the vexation of a fool, for the mental and emotional effort it takes to deal with it is more draining than physical labor. It is, in the sense of this passage, almost unbearable.

101 sn The image of falling into a pit (a figure of speech known as hypocatastasis, involving implied comparison) is meant to say that the evil to which he guides people will ultimately destroy him.

102 sn This proverb is teaching that those who corrupt others will be destroyed, usually by their own devices, but those who manage to avoid being corrupted will be rewarded. According to this proverb the righteous can be led astray (e.g., 26:27).

103 tn Or “will have plenty of food” (Heb “bread”); so NAB, NASB, NCV.

104 tn Heb “empty things” or “vain things”; NRSV “follows worthless pursuits.”

sn Prosperity depends on diligent work and not on chasing empty dreams. The proverb is essentially the same as Prov 12:11 except for the last expression.

105 tn The repetition of the verb strengthens the contrast. Both halves of the verse use the verb יִשְׂבַּע (yisba’, “will be satisfied; will be filled with; will have enough”). It is positive in the first colon, but negative in the second – with an ironic twist to say one is “satisfied” with poverty.

106 tn Heb “a man of faithfulness,” although the context does not indicate this should be limited only to males.

sn The text does not qualify the nature of the faithfulness. While this would certainly have implications for the person’s righteous acts, its primary meaning may be his diligence and reliability in his work. His faithful work will bring the returns.

107 sn The proverb is not rebuking diligent labor. One who is eager to get rich quickly is the opposite of the faithful person. The first person is faithful to God and to the covenant community; the second is trying to get rich as quickly as possible, at the least without doing an honest day’s work and at the worst dishonestly. In a hurry to gain wealth, he falls into various schemes and will pay for it. Tg. Prov 28:20 interprets this to say he hastens through deceit and wrongdoing.

108 sn The generous individual will be rewarded. He will not lack nor miss what he has given away to the poor.

109 tn Heb “hides his eyes”; “to them” is supplied in the translation to indicate the link with the poor in the preceding line. Hiding or closing the eyes is a metonymy of cause or of adjunct, indicating a decision not to look on and thereby help the poor. It could also be taken as an implied comparison, i.e., not helping the poor is like closing the eyes to them.

110 tn The term “receives” is not in the Hebrew text but is implied, and is supplied in the translation.

111 sn The text does not specify the nature or the source of the curses. It is natural to think that they would be given by the poor who are being mistreated and ignored. Far from being praised for their contributions to society, selfish, stingy people will be reviled for their heartless indifference.

112 tn Heb “no vision.” The Hebrew word “vision” (from the verb חָזָה [khazah, “to see”]) refers to divine communication to prophets (as in 1 Sam 3:1) and not to individual goals or plans. C. H. Toy sees a problem here: The most calamitous period of Israel’s history was when prophetic vision was at its height, whereas people were often more obedient when God was silent. He also notes that in the book of Proverbs there is no mention of prophetic teaching with wisdom as a guide. So he emends the word to “guidance” following the LXX (Proverbs [ICC], 512). The TEV has “guidance”; the NIV retains “revelation.” It must be stated that the prophetic ministry was usually in response to the calamitous periods, calling the people back to God. Without them the downward rush to anarchy and destruction would have been faster than with these prophetic calls from God.

113 tn The verb פָּרַע (para’) means “to let go; to let alone.” It occurs here in the Niphal with the meaning of “[the people] are let loose,” meaning, they cast off restraint (e.g., Exod 32:25). Cf. NLT “run wild.”

114 sn The law here refers to scripture, the concrete form of revelation. So the two halves of the verse provide the contrast: When there is no prophetic revelation there is chaos, but those who keep the revelation contained in scripture find blessing.

115 tn There is a tendency among commentators and English versions to translate אַשְׁרֵהוּ (’ashrehu) as “happy is he!” (cf. KJV, ASV, NAB, NASB, TEV, NLT). But “happy” can be a misleading translation. The Hebrew word refers to a heavenly bliss, an inner joy, that comes from knowing one is right with God and experiencing his blessing. “Happiness,” on the other hand, depends on what happens.