1:44 These were the men whom Moses and Aaron numbered 1 along with the twelve leaders of Israel, each of whom 2 was from his own family.
6:13 “‘Now this is the law of the Nazirite: When the days of his separation are fulfilled, he must be brought 13 to the entrance of the tent of meeting,
10:14 The standard 15 of the camp of the Judahites set out first according to their companies, and over his company was Nahshon son of Amminadab.
10:18 The standard of the camp of Reuben set out according to their companies; over his company was Elizur son of Shedeur.
15:30 “‘But the person 16 who acts defiantly, 17 whether native-born or a resident foreigner, insults 18 the Lord. 19 That person 20 must be cut off 21 from among his people.
23:6 So he returned to him, and he was still 26 standing by his burnt offering, he and all the princes of Moab.
24:20 Then Balaam 29 looked on Amalek and delivered this oracle: 30
“Amalek was the first 31 of the nations,
but his end will be that he will perish.”
1 tn The construction uses both the passive participle הַפְּקֻדִים (happÿqudim) and the verb פָּקַד (paqad), giving a literal translation of “these were the numbered ones, whom Moses and Aaron numbered.”
2 tn Heb “they were one man for the house of his fathers.”
3 tn The Hebrew text uses the perfect tense of שָׁמַר(shamar) with a vav (ו) consecutive to continue the instruction of the preceding verse. It may be translated “and they shall keep” or “they must/are to keep,” but in this context it refers to their appointed duties. The verb is followed by its cognate accusative – “they are to keep his keeping,” or as it is often translated, “his charge.” This would mean whatever Aaron needed them to do. But the noun is also used for the people in the next phrase, and so “charge” cannot be the meaning here. The verse is explaining that the Levites will have duties to perform to meet the needs of Aaron and the congregation.
4 tn The form is the Qal infinitive construct from עָבַד (’avad, “to serve, to work”); it is taken here as a verbal noun and means “by (or in) serving” (see R. J. Williams, Hebrew Syntax, 36, §195). This explains the verb “keep [his charge].” Here too the form is followed by a cognate accusative; they will be there to “serve the service” or “work the work.”
5 tn The verb וְנָתַתָּה (vÿnatattah) is normally “give.” Here, though, the context refers to the assignment of the Levites to the priests for their duties. The form is the perfect tense with vav (ו) consecutive, continuing the sequence for the imperfect of instruction.
6 tn This emphasis is derived from the simple repetition of the passive participle, נְתוּנִם נְתוּנִם (nÿtunim nÿtunim). See GKC 396 §123.e. The forms serve as the predicate with the subject pronoun.
7 tn The Hebrew text simply has the preposition, “from the Israelites.”
8 tn The verb is the Hitpael perfect tense with vav (ו) consecutive from the verb יָדָה (yadah), which in this stem means “acknowledge, confess sin,” but in the Hiphil (primarily) it means “praise, give thanks.” In both cases one is acknowledging something, either the sin, or the person and work of the
9 tn The verb is the Hiphil perfect of שׁוּב (shuv, “return”). Here it has the sense of “repay” with the word “reparation” (traditionally rendered “guilt offering,” but now is understood to refer to what was defrauded). The Levitical rulings called for the guilty to restore what was taken, if it could be made right, and pay a fifth more as a surcharge.
10 tn This is now the third use of אָשָׁם (’asham); the first referred to “guilt,” the second to “reparation,” and now “wronged.” The idea of “guilt” lies behind the second two uses as well as the first. In the second “he must repay his guilt” (meaning what he is guilty of); and here it can also mean “the one against whom he is guilty of sinning.”
11 tn This word also is rare, occurring only here.
12 sn Here is another hapax legomenon, a word only found here. The word seems linked to the verb “to be clear,” and so may mean the thin skin of the grape. The reason for the strictness with these two words in this verse is uncertain. We know the actual meanings of the words, and the combination must form a merism here, meaning no part of the grape could be eaten. Abstaining from these common elements of food was to be a mark of commitment to the
13 tn The Hebrew text has “he/one shall bring him”; since there is no expressed subject, this verb should be taken in the passive sense – “he shall be brought.” Since the context suggests an obligatory nuance, the translation “he must be brought” has been used. Some scholars solve the problem by emending the Hebrew text here, but there is no manuscript evidence to support the emendation.
14 tc The Greek text adds the
15 sn The “standard” (דֶּגֶל, degel) was apparently some kind of a symbol put up on a pole to signify the tribal hosts. R. de Vaux thought it simply referred to a pole or a mast, but that would not distinguish tribes (Ancient Israel, 226-27).
16 tn Heb “soul.”
17 tn The sin is described literally as acting “with a high hand” – בְּיָד רָמָה (bÿyad ramah). The expression means that someone would do something with deliberate defiance, with an arrogance in spite of what the
18 tn The verb occurs only in the Piel; it means “to blaspheme,” “to revile.”
19 tn The word order in the Hebrew text places “Yahweh” first for emphasis – it is the
20 tn Heb “soul.”
21 tn The clause begins with “and” because the verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. As discussed with Num 9:13, to be cut off could mean excommunication from the community, death by the community, or death by divine intervention.
22 tn The words “at them” are not in the Hebrew text, but they have been added in the translation for clarity.
23 tn Again, the verb has no expressed subject, and so is given a passive translation.
24 tn The imperfect tense is third masculine singular, and so again the verb is to be made passive.
25 sn Here the text makes clear that he had at least one assistant.
26 tn The Hebrew text draws the vividness of the scene with the deictic particle הִנֵּה (hinneh) – Balaam returned, and there he was, standing there.
27 tn Heb “word.”
28 tn Heb “living according to their tribes.”
29 tn Heb “he”; the referent (Balaam) has been specified in the translation for clarity.
30 tn Heb “and he lifted up his oracle and said.” So also in vv. 21, 23.
31 sn This probably means that it held first place, or it thought that it was “the first of the nations.” It was not the first, either in order or greatness.
32 tn Heb “slay – a man his men.” The imperative is plural, and so “man” is to be taken collectively as “each of you men.”
33 tn The first clause is subordinated to the second because both begin with the preterite verbal form, and there is clearly a logical and/or chronological sequence involved.
34 tn That is, the possession of land, or property, among the other families of their tribe.
35 tn The word is “brothers,” but this can be interpreted more loosely to relatives. So also in v. 7.
36 tn The first verb is a perfect tense with a vav (ו) consecutive, and the second verb is also. In such parallel clauses, the first may be subordinated, here as a temporal clause.
37 tn Heb “people.”
38 tn Heb “was gathered.” The phrase “to his ancestors” is elided in the Hebrew text, but is an implied repetition from the beginning of the verse, and has been supplied in the translation for stylistic reasons.