10:21 “Brother 8 will hand over brother to death, and a father his child. Children will rise against 9 parents and have them put to death.
12:1 At that time Jesus went through the grain fields on a Sabbath. His 10 disciples were hungry, and they began to pick heads of wheat 11 and eat them.
27:11 Then 17 Jesus stood before the governor, and the governor asked him, 18 “Are you the king 19 of the Jews?” Jesus 20 said, “You say so.” 21
1 tn Or “that of the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.
2 sn See the note on Pharisees in 3:7.
3 tn The articular πονηρός (ponhro", “the evildoer”) cannot be translated simply as “evil” for then the command would be “do not resist evil.” Every instance of this construction in Matthew is most likely personified, referring either to an evildoer (13:49) or, more often, “the evil one” (as in 5:37; 6:13; 13:19, 38).
4 tc ‡ Many
5 sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 12:7).
6 sn The response to these messengers determines how God’s blessing is bestowed – if the messengers are not welcomed, their blessing will return to them. Jesus shows just how important their mission is by this remark.
7 sn These statements look at persecution both from a Jewish context as the mention of courts and synagogues suggests, and from a Gentile one as the reference to governors and kings suggests. Some fulfillment of Jewish persecution can be seen in Acts.
8 tn Here δέ (de) has not been translated.
9 tn Or “will rebel against.”
10 tn Here δέ (de) has not been translated.
11 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stacus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1).
12 tn Grk “and all the crowd.” The clause in this phrase, although coordinate in terms of grammar, is logically subordinate to the previous clause.
13 sn An allusion to Dan 12:3.
14 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15, 13:9; Mark 4:9, 23; Luke 8:8, 14:35).
15 tn Here δέ (de) has not been translated.
16 tn The words “slave girl” are not in the Greek text, but are implied by the feminine singular form ἄλλη (allh).
17 tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
18 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant in contemporary English and has not been translated.
19 sn “Are you the king of the Jews?” Pilate was interested in this charge because of its political implications of sedition against Rome.
20 tn Here δέ (de) has not been translated.
21 sn The reply “You say so” is somewhat enigmatic, like Jesus’ earlier reply to the Jewish leadership in 26:64.
22 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.