2:19 After Herod 1 had died, an 2 angel of the Lord 3 appeared in a dream to Joseph in Egypt
11:1 When 12 Jesus had finished instructing his twelve disciples, he went on from there to teach and preach in their towns.
11:2 Now when John 13 heard in prison about the deeds Christ 14 had done, he sent his disciples to ask a question: 15
1 sn See the note on King Herod in 2:1. When Herod the Great died in 4
2 tn Grk “behold, an angel.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).
3 tn Or “the angel of the Lord.” See the note on the word “Lord” in 1:20.
4 sn The order of the second and third temptations differs in Luke’s account (4:5-12) from the order given in Matthew.
5 tn Grk “and he stood him.”
6 sn The highest point of the temple probably refers to the point on the temple’s southeast corner where it looms directly over a cliff some 450 ft (135 m) high. However, some have suggested the reference could be to the temple’s high gate.
7 tn Here δέ (de) has not been translated.
8 tn Or “city.” But see the sn on “Gadarenes” in 8:28.
9 tn Here δέ (de) has not been translated.
10 tc Most witnesses (C L Θ 0233 Ë13 Ï) have ἐθαύμασαν (eqaumasan; “marveled, were amazed”) instead of ἐφοβήθησαν (efobhqhsan) here, effectively turning the fearful reaction into one of veneration. But the harder reading is well supported by א B D W 0281 Ë1 33 892 1424 al lat co and thus is surely authentic.
11 tn Grk “people.” The plural of ἄνθρωπος (anqrwpo") usually indicates people in general, but the singular is used in the expression “Son of Man.” There is thus an ironic allusion to Jesus’ statement in v. 6: His self-designation as “Son of Man” is meant to be unique, but the crowd regards it simply as meaning “human, person.” To maintain this connection for the English reader the plural ἀνθρώποις (anqrwpoi") has been translated here as “men” rather than as the more generic “people.”
12 tn Grk “And it happened when.” The introductory phrase καὶ ἐγένετο (kai egeneto, “it happened that”) is redundant in contemporary English and has not been translated.
13 sn John refers to John the Baptist.
14 tc The Western codex D and a few other
tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 1:16.
15 tc Instead of “by his disciples” (see the tn below for the reading of the Greek), the majority of later
tn Grk “sending by his disciples he said to him.” The words “a question” are not in the Greek text, but are implied.
16 tn Here δέ (de) has not been translated.
17 sn A quotation from Hos 6:6 (see also Matt 9:13).
18 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
19 tn Grk “And answering, he said to the one who had said this.” This construction is somewhat redundant in English and has been simplified in the translation. Here δέ (de) at the beginning of the clause has not been translated.
20 tn See the note on the word “slave” in 8:9.
21 tn Grk “For all had her.”
22 tn Grk “the one who betrays him.”
23 tn Grk “The one I kiss is he.”
24 sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.
25 tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”
sn A Roman flogging (traditionally, “scourging”) was an excruciating punishment. The victim was stripped of his clothes and bound to a post with his hands fastened above him (or sometimes he was thrown to the ground). Guards standing on either side of the victim would incessantly beat him with a whip (flagellum) made out of leather with pieces of lead and bone inserted into its ends. While the Jews only allowed 39 lashes, the Romans had no such limit; many people who received such a beating died as a result. See C. Schneider, TDNT, 515-19.
26 tn Or “delivered him up.”
27 sn See the note on crucified in 20:19.
28 tn Here δέ (de) has not been translated.
29 tn Grk “and ministered to him.”
sn Cf. Luke 8:3.