Matthew 1:23-24

1:23Look! The virgin will conceive and bear a son, and they will call him Emmanuel,” which meansGod with us.” 1:24 When Joseph awoke from sleep he did what the angel of the Lord told him. He took his wife,

Matthew 3:14

3:14 But John tried to prevent him, saying, “I need to be baptized by you, and yet you come to me?”

Matthew 3:17

3:17 And a voice from heaven said, “This is my one dear Son; 10  in him 11  I take great delight.” 12 

Matthew 4:3

4:3 The tempter came and said to him, “If you are the Son of God, command these stones to become bread.” 13 

Matthew 5:1

The Beatitudes

5:1 When 14  he saw the crowds, he went up the mountain. 15  After he sat down his disciples came to him.

Matthew 5:40

5:40 And if someone wants to sue you and to take your tunic, 16  give him your coat also.

Matthew 7:9

7:9 Is 17  there anyone among you who, if his son asks for bread, will give him a stone?

Matthew 8:2-3

8:2 And a leper 18  approached, and bowed low before him, saying, 19  “Lord, if 20  you are willing, you can make me clean.” 8:3 He stretched out his hand and touched 21  him saying, “I am willing. Be clean!” Immediately his leprosy was cleansed.

Matthew 8:19

8:19 Then 22  an expert in the law 23  came to him and said, “Teacher, I will follow you wherever you go.” 24 

Matthew 8:31

8:31 Then the demons begged him, 25  “If you drive us out, send us into the herd of pigs.”

Matthew 9:24

9:24 he said, “Go away, for the girl is not dead but asleep.” And they began making fun of him. 26 

Matthew 9:27

Healing the Blind and Mute

9:27 As Jesus went on from there, two blind men followed him, shouting, 27  “Have mercy 28  on us, Son of David!” 29 

Matthew 9:32

9:32 As 30  they were going away, 31  a man who could not talk and was demon-possessed was brought to him.

Matthew 12:15

God’s Special Servant

12:15 Now when Jesus learned of this, he went away from there. Great 32  crowds 33  followed him, and he healed them all.

Matthew 12:47

12:47 34  Someone 35  told him, “Look, your mother and your brothers are standing outside wanting 36  to speak to you.”

Matthew 14:28

14:28 Peter 37  said to him, 38  “Lord, if it is you, order me to come to you on the water.”

Matthew 14:33

14:33 Then those who were in the boat worshiped him, saying, “Truly you are the Son of God.”

Matthew 14:36

14:36 They begged him if 39  they could only touch the edge of his cloak, and all who touched it were healed.

Matthew 16:1

The Demand for a Sign

16:1 Now when the Pharisees 40  and Sadducees 41  came to test Jesus, 42  they asked him to show them a sign from heaven. 43 

Matthew 17:10

17:10 The disciples asked him, 44  “Why then do the experts in the law 45  say that Elijah must come first?”

Matthew 17:18

17:18 Then 46  Jesus rebuked 47  the demon and it came out of him, and the boy was healed from that moment.

Matthew 17:23

17:23 They will kill him, and on the third day he will be raised.” And they became greatly distressed.

Matthew 18:24

18:24 As 48  he began settling his accounts, a man who owed ten thousand talents 49  was brought to him.

Matthew 18:29-30

18:29 Then his fellow slave threw himself down and begged him, 50  ‘Be patient with me, and I will repay you.’ 18:30 But he refused. Instead, he went out and threw him in prison until he repaid the debt.

Matthew 19:7

19:7 They said to him, “Why then did Moses command us to give a certificate of dismissal and to divorce her?” 51 

Matthew 19:16

The Rich Young Man

19:16 Now 52  someone came up to him and said, “Teacher, what good thing must I do to gain eternal life?”

Matthew 19:20

19:20 The young man said to him, “I have wholeheartedly obeyed 53  all these laws. 54  What do I still lack?”

Matthew 19:27

19:27 Then Peter said 55  to him, “Look, 56  we have left everything to follow you! 57  What then will there be for us?”

Matthew 24:23

24:23 Then if anyone says to you, ‘Look, here is the Christ!’ 58  or ‘There he is!’ do not believe him.

Matthew 25:6

25:6 But at midnight there was a shout, ‘Look, the bridegroom is here! Come out to meet him.’ 59 

Matthew 26:25

26:25 Then 60  Judas, the one who would betray him, said, “Surely not I, Rabbi?” Jesus 61  replied, “You have said it yourself.”

Matthew 26:33

26:33 Peter 62  said to him, “If they all fall away because of you, I will never fall away!”

Matthew 26:48

26:48 (Now the betrayer 63  had given them a sign, saying, “The one I kiss is the man. 64  Arrest him!”) 65 

Matthew 27:13

27:13 Then Pilate said to him, “Don’t you hear how many charges they are bringing against you?”

Matthew 27:26

27:26 Then he released Barabbas for them. But after he had Jesus flogged, 66  he handed him over 67  to be crucified. 68 

Matthew 27:37

27:37 Above 69  his head they put the charge against him, 70  which read: 71  “This is Jesus, the king of the Jews.”

Matthew 27:41

27:41 In 72  the same way even the chief priests – together with the experts in the law 73  and elders 74  – were mocking him: 75 

Matthew 27:55

27:55 Many 76  women who had followed Jesus from Galilee and given him support 77  were also there, watching from a distance.

Matthew 27:58

27:58 He went to Pilate and asked for the body of Jesus. 78  Then Pilate ordered that it be given to him.

Matthew 28:14

28:14 If 79  this matter is heard before the governor, 80  we will satisfy him 81  and keep you out of trouble.” 82 

tn Grk “they will call his name.”

sn A quotation from Isa 7:14.

tn Grk “is translated.”

sn An allusion to Isa 8:8, 10 (LXX).

tn See the note on the word “Lord” in 1:20. Here the translation “the angel of the Lord” is used because the Greek article (, Jo) which precedes ἄγγελος (angelos) is taken as an anaphoric article (ExSyn 217-19) referring back to the angel mentioned in v. 20.

tc ‡ The earliest mss (א* B sa) lack the name of John here (“but he tried to prevent him,” instead of “but John tried to prevent him”). It is, however, clearly implied (and is thus supplied in translation). Although the longer reading has excellent support (Ì96 א1 C Ds L W 0233 0250 Ë1,13 33 Ï lat[t] sy mae bo), it looks to be a motivated and predictable reading: Scribes apparently could not resist adding this clarification.

tn The imperfect verb has been translated conatively.

tn Grk “and behold.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated here.

tn Grk “behold, a voice from the cloud, saying.” This is an incomplete sentence in Greek which portrays intensity and emotion. The participle λέγουσα (legousa) was translated as a finite verb in keeping with English style.

10 tn Grk “my beloved Son,” or “my Son, the beloved [one].” The force of ἀγαπητός (agaphtos) is often “pertaining to one who is the only one of his or her class, but at the same time is particularly loved and cherished” (L&N 58.53; cf. also BDAG 7 s.v. 1).

sn The parallel accounts in Mark 1:11 and Luke 3:22 read “You are” rather than “This is,” portraying the remark as addressed personally to Jesus.

11 tn Grk “in whom.”

12 tn Or “with whom I am well pleased.”

sn The allusions in the remarks of the text recall Ps 2:7a; Isa 42:1 and either Isa 41:8 or, less likely, Gen 22:12,16. God is marking out Jesus as his chosen one (the meaning of “[in him I take] great delight”), but it may well be that this was a private experience that only Jesus and John saw and heard (cf. John 1:32-33).

13 tn Grk “say that these stones should become bread.”

14 tn Here δέ (de) has not been translated.

15 tn Or “up a mountain” (εἰς τὸ ὄρος, eis to oro").

sn The expression up the mountain here may be idiomatic or generic, much like the English “he went to the hospital” (cf. 15:29), or even intentionally reminiscent of Exod 24:12 (LXX), since the genre of the Sermon on the Mount seems to be that of a new Moses giving a new law.

16 tn Or “shirt” (a long garment worn under the cloak next to the skin). The name for this garment (χιτών, citwn) presents some difficulty in translation. Most modern readers would not understand what a “tunic” was any more than they would be familiar with a “chiton.” On the other hand, attempts to find a modern equivalent are also a problem: “Shirt” conveys the idea of a much shorter garment that covers only the upper body, and “undergarment” (given the styles of modern underwear) is more misleading still. “Tunic” was therefore employed, but with a note to explain its nature.

17 tn Grk “Or is there.”

18 tn Grk “And behold, a leper came.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

sn The ancient term for leprosy covers a wider array of conditions than what we call leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).

19 tn Grk “a leper approaching, bowed low before him, saying.”

20 tn This is a third class condition. The report portrays the leper making no presumptions about whether Jesus will heal him or not.

21 sn Touched. This touch would have rendered Jesus ceremonially unclean (Lev 14:46; also Mishnah, m. Nega’im 3.1; 11.1; 12.1; 13.6-12).

22 tn Here καί (kai) has been translated as “then.”

23 tn Or “a scribe.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

24 sn The statement I will follow you wherever you go is an offer to follow Jesus as a disciple, no matter what the cost.

25 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

26 tn Grk “They were laughing at him.” The imperfect verb has been taken ingressively.

27 tn Grk “shouting, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant in contemporary English and has not been translated.

28 sn Have mercy on us is a request for healing. It is not owed to the men. They simply ask for God’s kind grace.

29 sn There was a tradition in Judaism that the Son of David (Solomon) had great powers of healing (Josephus, Ant. 8.2.5 [8.42-49]).

30 tn Here δέ (de) has not been translated.

31 tn Grk “away, behold, they brought a man to him.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1).

32 tn Here καί (kai) has not been translated.

33 tc א B pc lat read only πολλοί (polloi, “many”) here, the first hand of N reads ὄχλοι (ocloi, “crowds”), while virtually all the rest of the witnesses have ὄχλοι πολλοί (ocloi polloi, “great crowds”). In spite of the good quality of both א and B (especially in combination), and the testimony of the Latin witnesses, the longer reading is most likely correct; the shorter readings were probably due to homoioteleuton.

34 tc A few ancient mss and versions lack this verse (א* B L Γ pc ff1 k sys,c sa). The witness of א and B is especially strong, but internal considerations override this external evidence. Both v. 46 and 47 end with the word λαλῆσαι (“to speak”), so early scribes probably omitted the verse through homoioteleuton. The following verses make little sense without v. 47; its omission is too hard a reading. Thus v. 47 was most likely part of the original text.

35 tn Here δέ (de) has not been translated.

36 tn Grk “seeking.”

37 tn Here δέ (de) has not been translated.

38 tn Grk “answering him, Peter said.” The participle ἀποκριθείς (apokriqeis) is redundant and has not been translated.

39 tn Grk “asked that they might touch.”

40 sn See the note on Pharisees in 3:7.

41 sn See the note on Sadducees in 3:7.

42 tn The object of the participle πειράζοντες (peirazontes) is not given in the Greek text but has been supplied here for clarity.

43 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.

44 tn Grk “asked him, saying.” The participle λέγοντες (legontes) is redundant and has not been translated.

45 tn Or “do the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

46 tn Here καί (kai) has been translated as “Then.”

47 tn Or “commanded” (often with the implication of a threat, L&N 33.331).

48 tn Here δέ (de) has not been translated.

49 sn A talent was a huge sum of money, equal to 6,000 denarii. One denarius was the usual day’s wage for a worker. L&N 6.82 states, “a Greek monetary unit (also a unit of weight) with a value which fluctuated, depending upon the particular monetary system which prevailed at a particular period of time (a silver talent was worth approximately six thousand denarii with gold talents worth at least thirty times that much).”

50 tn Grk “begged him, saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

51 tc ‡ Although the majority of witnesses (B C W 078 087 Ë13 33 Ï syp,h) have αὐτήν (authn, “her”) after the infinitive ἀπολῦσαι (apolusai, “to divorce”), a variant lacks the αὐτήν. This shorter reading may be due to assimilation to the Markan parallel, but since it is attested in early and diverse witnesses (א D L Z Θ Ë1 579 700 pc lat) and since the parallel verse (Mark 10:4) already departs at many points, the shorter reading seems more likely to be original. The pronoun has been included in the translation, however, for clarity. NA27 includes the word in brackets, indicating reservations regarding its authenticity.

sn A quotation from Deut 24:1. The Pharisees were all in agreement that the OT permitted a man to write a certificate of dismissal and to divorce his wife (not vice-versa) and that remarriage was therefore sanctioned. But the two rabbinic schools of Shammai and Hillel differed on the grounds for divorce. Shammai was much stricter than Hillel and permitted divorce only in the case of sexual immorality. Hillel permitted divorce for almost any reason (cf. the Mishnah, m. Gittin 9.10).

52 tn Grk “And behold one came.” The Greek word ἰδού (idou) has not been translated because it has no exact English equivalent here, but adds interest and emphasis (BDAG 468 s.v. 1). Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

53 tn Grk “kept.” The implication of this verb is that the man has obeyed the commandments without fail, so the adverb “wholeheartedly” has been added to the translation to bring out this nuance.

54 tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity.

sn While the rich man was probably being sincere when he insisted I have wholeheartedly obeyed all these laws, he had confined his righteousness to external obedience. The rich man’s response to Jesus’ command – to give away all he had – revealed that internally he loved money more than God.

55 tn Grk “Then answering, Peter said.” This construction is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.

56 sn Peter wants reassurance that the disciples’ response and sacrifice have been noticed.

57 tn Grk “We have left everything and followed you.” Koine Greek often used paratactic structure when hypotactic was implied.

58 tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”

sn See the note on Christ in 1:16.

59 tc ‡ Most witnesses have αὐτοῦ (autou, “[with] him”) after ἀπάντησιν (apanthsin, “meeting”), a reading which makes explicit what is already implied in the shorter text (as found in א B 700). The translation likewise adds “him” for clarity’s sake even though the word is not considered part of the original text. NA27 has αὐτοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

60 tn Grk “answering, Judas.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has been translated as “then” to reflect the sequence of events in the narrative.

61 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

62 tn Grk “answering, Peter said to him.” This is somewhat redundant and has been simplified in the translation. Here δέ (de) has not been translated.

63 tn Grk “the one who betrays him.”

64 tn Grk “The one I kiss is he.”

65 sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.

66 tn The Greek term φραγελλόω (fragellow) refers to flogging. BDAG 1064 s.v. states, “flog, scourge, a punishment inflicted on slaves and provincials after a sentence of death had been pronounced on them. So in the case of Jesus before the crucifixion…Mt 27:26; Mk 15:15.”

sn A Roman flogging (traditionally, “scourging”) was an excruciating punishment. The victim was stripped of his clothes and bound to a post with his hands fastened above him (or sometimes he was thrown to the ground). Guards standing on either side of the victim would incessantly beat him with a whip (flagellum) made out of leather with pieces of lead and bone inserted into its ends. While the Jews only allowed 39 lashes, the Romans had no such limit; many people who received such a beating died as a result. See C. Schneider, TDNT, 515-19.

67 tn Or “delivered him up.”

68 sn See the note on crucified in 20:19.

69 tn Here καί (kai) has not been translated.

70 sn Mention of the inscription is an important detail, because the inscription would normally give the reason for the execution. It shows that Jesus was executed for claiming to be a king. It was also probably written with irony from the executioners’ point of view.

71 tn Grk “was written.”

72 tn Here καί (kai) has not been translated.

73 tn Or “with the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 2:4.

74 tn Only “chief priests” is in the nominative case; this sentence structure attempts to capture this emphasis.

75 tn Grk “Mocking him, the chief priests…said.”

76 tn Here δέ (de) has not been translated.

77 tn Grk “and ministered to him.”

sn Cf. Luke 8:3.

78 sn Asking for the body of Jesus was indeed a bold move on the part of Joseph of Arimathea, for it clearly and openly identified him with a man who had just been condemned and executed, namely, Jesus. His faith is exemplary, especially for someone who was a member of the council that handed Jesus over for crucifixion (cf. Mark 15:43, Luke 23:51). He did this because he sought to give Jesus an honorable burial.

79 tn Here καί (kai) has not been translated.

80 tn Here ἐπί (epi) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. 3).

81 tcαὐτόν (auton, “him”) is found after πείσομεν (peisomen, “we will satisfy”) in the majority of witnesses, though it seems to be motivated by a need for clarification and cannot therefore easily explain the rise of the shorter reading (which is found in א B Θ 33 pc). Nevertheless, English style requires the pronoun. NA27 includes the word in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

82 tn Grk “and you will not have to be worried” = “we will keep you out of trouble.”