1 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in the final stage of the parable.
2 tn Grk “when it grew, after it grew.”
3 sn Unlike the parallel accounts in Matt 13:8 and Mark 4:8, there is no distinction in yield in this version of the parable.
4 tn Grk “said these things.”
5 tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9, 23; Luke 14:35).
6 tn Here δέ (de) has not been translated.
7 sn This time of temporary faith represented by the description believe for a while is presented rather tragically in the passage. The seed does not get a chance to do all it can.
8 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
9 tn Traditionally, “temptation.” Such a translation puts the emphasis on temptation to sin rather than testing of faith, which is what the context seems to indicate.
10 sn Fall away. On the idea of falling away and the warnings against it, see 2 Tim 3:1; Heb 3:12; Jer 3:14; Dan 9:9.