5:7 “‘If he cannot afford an animal from the flock, 4 he must bring his penalty for guilt for his sin that he has committed, 5 two turtledoves or two young pigeons, 6 to the Lord, one for a sin offering and one for a burnt offering.
14:21 “If the person is poor and does not have sufficient means, 17 he must take one male lamb as a guilt offering for a wave offering to make atonement for himself, one-tenth of an ephah of choice wheat flour mixed with olive oil for a grain offering, a log of olive oil, 18
1 tn In this context the word for “guilt” (אָשָׁם, ’asham) refers to the “penalty” for incurring guilt, the so-called consequential אָשָׁם (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:303; cf. the note on Lev 5:1).
2 sn The focus of sin offering “atonement” was purging impurities from the tabernacle (see the note on Lev 1:4).
3 tn See the note on 4:26 regarding the use of מִן (min).
4 tn Heb “and if his hand does not reach enough of a flock animal” (see the note on v. 11 below). The term translated “animal from the flock” (שֶׂה, seh) is often translated “lamb” (e.g., KJV, NASB, NIV, NCV) or “sheep” (e.g., NRSV, TEV, NLT), but it clearly includes either a sheep or a goat here (cf. v. 6), referring to the smaller pasture animals as opposed to the larger ones (i.e., cattle; cf. 4:3). Some English versions use the more generic “animal” (e.g., NAB, CEV).
5 tn Heb “and he shall bring his guilt which he sinned,” which is an abbreviated form of Lev 5:6, “and he shall bring his [penalty for] guilt to the
6 tn See the note on Lev 1:14 above.
7 tn Heb “and which he sinned from the holy thing.”
8 sn Regarding “make atonement” see the note on Lev 1:4.
9 tn Heb “there shall be forgiveness to him” or “it shall be forgiven to him” (KJV similar).
10 tn The statement here is condensed. See the full expression in 5:15 and the note there.
11 sn Regarding “make atonement” see the note on Lev 1:4.
12 tn Heb “on his straying which he strayed.” See the note on Lev 4:2.
13 tn Heb “there shall be forgiveness to him” or “it shall be forgiven to him” (KJV and NASB both similar).
14 tn Heb “and the priest shall put [literally ‘give’] on the lobe of the ear of the one being cleansed, the right one.”
15 tn The term for “big toe” (בֹּהֶן, bohen) is the same as that for “thumb.” It refers to the larger appendage on either the hand or the foot.
16 tn Heb “on his hand.”
17 tn Heb “and his hand does not reach”; NAB, NRSV “and cannot afford so much (afford these NIV).”
18 tn See the notes on v. 10 above.
19 tn Heb “on his hand.”