14:48 “If, however, the priest enters 30 and examines it, and the 31 infection has not spread in the house after the house has been replastered, then the priest is to pronounce the house clean because the infection has been healed.
16:32 “The priest who is anointed and ordained to act as high priest in place of his father 38 is to make atonement. He is to put on the linen garments, the holy garments,
27:14 “‘If a man consecrates his house as holy to the Lord, the priest will establish its conversion value, whether good or bad. Just as the priest establishes its conversion value, thus it will stand. 45
1 tn Heb “Then he”; the referent has been specified in the translation for clarity. Based on the parallel statements in 4:10 and 4:31, it is the priest who performs this action rather than the person who brought the offering.
2 sn The focus of sin offering “atonement” was purging impurities from the tabernacle (see the note on Lev 1:4).
3 tn Heb “from.” In this phrase the preposition מִן (min) may be referring to the reason or cause (“on account of, because of”; GKC 383 §119.z). As J. E. Hartley (Leviticus [WBC], 47) points out, “from” may refer to the removal of the sin, but is an awkward expression. Hartley also suggests that the phrasing might be “an elliptical expression for יְכַפֵּר עַל־לְטַהֵר אֶת־מִן, ‘he will make expiation for…to cleanse…from…,’ as in 16:30.”
4 tn Heb “there shall be forgiveness to him” or “it shall be forgiven to him” (KJV similar).
5 tn Heb “he.” The subject (“he”) refers to the priest here, not the offerer who presented the birds to the priest (cf. v. 8a).
6 sn The action seems to involve both a twisting action, breaking the neck of the bird and severing its vertebrae, as well as pinching or nipping the skin, but in this case not severing the head from the main body (note the rest of this verse).
7 tn Heb “he shall not divide [it]” (see J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:305).
8 tn Heb “And if spreading [infinitive absolute] it spreads [finite verb].” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
9 tn The term rendered here “chronic” is a Niphal participle meaning “grown old” (HALOT 448 s.v. II ישׁן nif.2). The idea is that this is an old enduring skin disease that keeps on developing or recurring.
10 tn Heb “in the skin of his flesh” as opposed to the head or the beard (v. 29; cf. v. 2 above).
11 tn This is the declarative Piel of the verb טָמֵא (tame’, cf. the note on v. 3 above).
12 tn Heb “he”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
13 sn Instead of just the normal quarantine isolation, this condition calls for the more drastic and enduring response stated in Lev 13:45-46. Raw flesh, of course, sometimes oozes blood to one degree or another, and blood flows are by nature impure (see, e.g., Lev 12 and 15; cf. J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 191).
14 tn Heb “and if.”
15 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV, NASB).
16 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
17 tn Heb “and if.”
18 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and indeed.”
19 tn Heb “and low it is not ‘from’ (comparative מִן, min, “lower than”) the skin.” See the note on v. 20 above. Cf. TEV “not deeper than the surrounding skin.”
20 tn Heb “and the priest will shut him up seven days.”
21 tn Heb “is indeed spreading.”
22 tn For the rendering “diseased infection” see the note on v. 2 above.
23 tn Heb “and behold.”
24 tn Heb “the priest shall not search to the reddish yellow hair.”
25 tn Heb “he”; the referent (the affected person) is specified in the translation for clarity (likewise in the following verse).
26 tn Heb “and if in his eyes the infection has stood.”
27 tn This is the declarative Piel of the verb טָהֵר (taher, cf. the note on v. 6 above).
28 tn Heb “and the remainder in the oil.”
29 tn Heb “cause to go up.”
30 tn Heb “And if the priest entering [infinitive absolute] enters [finite verb]” For the infinitive absolute used to highlight contrast rather than emphasis see GKC 343 §113.p.
31 tn Heb “and behold” (so KJV, ASV); NASB “and the mark has not indeed spread.”
32 sn See the note on Lev 4:3 regarding the term “sin offering.”
33 tn Heb “and the priest shall make them one a sin offering and the one a burnt offering.” See the note on Lev 1:3 regarding the “burnt offering.”
34 tn Heb “And the priest.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
35 tn Heb “from”; see the note on 4:26.
36 tn Heb “And the priest shall make the one a sin offering and the one a burnt offering.”
37 tn Heb “And the priest.” The Hebrew conjunction ו (vav, “and”) can be considered to have resultative force here.
38 tn Heb “And the priest whom he shall anointed him and whom he shall fill his hand to act as priest under his father.” Imperfect active verbs are often used as passives (see, e.g., v. 27 above and the note on Lev 14:4).
39 tn Heb “and a priest, if he buys a person, the property of his silver.”
40 tn Heb “he”; the referent (the person whom the priest has purchased) has been specified in the translation for clarity.
41 tn Heb “eat it”; the referent (the holy offerings) has been specified in the translation for clarity.
42 tn Heb “his”; the referent (the priest) has been specified in the translation for clarity.
43 tn Heb “and the [slave] born of his house, they shall eat in his food.” The LXX, Syriac, Tg. Onq., Tg. Ps.-J., and some
44 tn Smr and LXX have the Hebrew article on “lambs.” The syntax of this verse is difficult. The object of the verb (two lambs) is far removed from the verb itself (shall wave) in the MT, and the preposition עַל (’al, “upon”), rendered “along with” in this verse, is also added to the far removed subject (literally, “upon [the] two lambs”; see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 159). It is clear, however, that the two lambs and the loaves (along with their associated grain and drink offerings) constituted the “wave offering,” which served as the prebend “for the priest.” Burnt and sin offerings (vv. 18-19a) were not included in this (see Lev 7:11-14, 28-36).
45 tn The expression “it shall stand” may be a technical term for “it shall be legally valid”; cf. NLT “assessment will be final.”