22:22 “‘You must not present to the Lord something blind, or with a broken bone, or mutilated, or with a running sore, 20 or with a festering eruption, or with a feverish rash. 21 You must not give any of these as a gift 22 on the altar to the Lord.
1 tn Heb “Then he”; the referent (the offerer) has been specified in the translation for clarity. The LXX has “they” rather than “he,” suggesting that the priests, not the offerer, were to slaughter the bull (cf. the notes on vv. 6a and 9a).
2 tn Heb “the son of the herd”; cf. KJV “bullock”; NASB, NIV “young bull.”
3 tn “Splash” (cf. NAB) or “dash” (cf. NRSV) is better than “sprinkle,” which is the common English translation of this verb (זָרַק, zaraq; see, e.g., KJV, NASB, NIV, NLT). “Sprinkle” is not strong enough (contrast נָזָה [nazah], which does indeed mean “to sprinkle” or “to splatter”; cf. Lev 4:6).
4 tn Heb “from upon your grain offering.”
5 sn A tenth of an ephah is about 2.3 liters, one day’s ration for a single person (J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:306).
6 tn For the rendering “choice wheat flour” see the note on Lev 2:1.
7 tn Or “for a thank offering.”
8 tn See the notes on Lev 2:4.
9 tn See the note on Lev 6:21 [6:14 HT].
10 tn Heb “choice wheat flour well soaked ring-shaped loaves.” See the note on Lev 2:1.
11 tn Heb “and he” (i.e., the priest mentioned at the end of v. 6). The referent has been specified in the translation for clarity.
12 sn See the note on Lev 1:4 “make atonement.” The purpose of sin offering “atonement,” in particular, was to purge impurities from the tabernacle (see Lev 15:31 and 16:5-19, 29-34), whether they were caused by physical uncleannesses or by sins and iniquities. In this case, the woman has not “sinned” morally by having a child. Even Mary brought such offerings for giving birth to Jesus (Luke 2:22-24), though she certainly did not “sin” in giving birth to him. Note that the result of bringing this “sin offering” was “she will be clean,” not “she will be forgiven” (cf. Lev 4:20, 26, 31, 35; 5:10, 13). The impurity of the blood flow has caused the need for this “sin offering,” not some moral or relational infringement of the law (contrast Lev 4:2, “When a person sins by straying unintentionally from any of the commandments of the
13 tn Or “she will be[come] pure.”
14 tn Heb “from her source [i.e., spring] of blood,” possibly referring to the female genital area, not just the “flow of blood” itself (as suggested by J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:761). Cf. ASV “from the fountain of her blood.”
15 tn Smr and LXX add after “tent of meeting” the following: “to make it a burnt offering or a peace offering to the
16 tc Smr includes the suffix “it,” which is needed in any case in the translation to conform to English style.
17 sn The exact meaning of this penalty clause is not certain. It could mean (1) that he will be executed, whether by God or by man, (2) that he will be excommunicated from sanctuary worship and/or community benefits, or (3) that his line will be terminated by God (i.e., extirpation). See also the note on Lev 7:20.
18 tn Heb “Man, man.” The reduplication is a way of saying “any man” (cf. Lev 15:2; 17:3, etc.; see the distributive repetition of the noun in GKC 395-96 §123.c).
19 tn Heb “and from the foreigner [singular] in Israel.” Some medieval Hebrew
20 tn Or perhaps “a wart” (cf. NIV; HALOT 383 s.v. יַבֶּלֶת, but see the remarks in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 358).
21 sn See the note on Lev 21:20 above.
22 sn This term for offering “gift” is explained in the note on Lev 1:9.
23 tn Heb “And you shall present on the bread.”
24 tn Heb “seven flawless lambs, sons of a year.”
25 tn Heb “and one bull, a son of a herd.”
26 tc Smr and LXX add “flawless.”
27 tn Heb “and their grain offering.”
28 sn See the note on Lev 1:9.