Job 4:21

4:21 Is not their excess wealth taken away from them?

They die, yet without attaining wisdom.

Job 6:16

6:16 They are dark because of ice;

snow is piled up over them.

Job 8:4

8:4 If your children sinned against him,

he gave them over 10  to the penalty 11  of their sin.

Job 9:5

9:5 He who removes mountains suddenly, 12 

who overturns them in his anger; 13 

Job 12:25

12:25 They grope about in darkness 14  without light;

he makes them stagger 15  like drunkards.

Job 15:3

15:3 Does he argue 16  with useless 17  talk,

with words that have no value in them?

Job 15:19

15:19 to whom alone the land was given

when no foreigner passed among them. 18 

Job 17:4

17:4 Because 19  you have closed their 20  minds to understanding,

therefore you will not exalt them. 21 

Job 21:26

21:26 Together they lie down in the dust,

and worms cover over them both.

Job 22:19

22:19 The righteous see their destruction 22  and rejoice;

the innocent mock them scornfully, 23  saying,

Job 24:2

24:2 Men 24  move boundary stones;

they seize the flock and pasture them. 25 

Job 26:5

A Better Description of God’s Greatness 26 

26:5 “The dead 27  tremble 28 

those beneath the waters

and all that live in them. 29 

Job 29:22

29:22 After I had spoken, they did not respond;

my words fell on them drop by drop. 30 

Job 30:5

30:5 They were banished from the community 31 

people 32  shouted at them

like they would shout at thieves 33 

Job 30:9

Job’s Indignities

30:9 “And now I have become their taunt song;

I have become a byword 34  among them.

Job 30:13

30:13 They destroy 35  my path;

they succeed in destroying me 36 

without anyone assisting 37  them.

Job 32:8

32:8 But it is a spirit in people,

the breath 38  of the Almighty,

that makes them understand.

Job 33:16

33:16 Then he gives a revelation 39  to people,

and terrifies them with warnings, 40 

Job 34:25-26

34:25 Therefore, he knows their deeds,

he overthrows them 41  in the night 42 

and they are crushed.

34:26 He strikes them for their wickedness, 43 

in a place where people can see, 44 

Job 36:13

36:13 The godless at heart 45  nourish anger, 46 

they do not cry out even when he binds them.

Job 36:15

36:15 He delivers the afflicted by 47  their 48  afflictions,

he reveals himself to them 49  by their suffering.

Job 37:15

37:15 Do you know how God commands them, 50 

how he makes lightning flash in his storm cloud? 51 

Job 38:20-21

38:20 that you may take them to their borders

and perceive the pathways to their homes? 52 

38:21 You know, for you were born before them; 53 

and the number of your days is great!

Job 39:14

39:14 For she leaves 54  her eggs on the ground,

and lets them be warmed on the soil.

Job 41:16

41:16 each one is so close to the next 55 

that no air can come between them.


tn The word יֶתֶר (yeter, here with the suffix, יִתְרָם [yitram]) can mean “what remains” or “rope.” Of the variety of translations, the most frequently used idea seems to be “their rope,” meaning their tent cord. This would indicate that their life was compared to a tent – perfectly reasonable in a passage that has already used the image “houses of clay.” The difficulty is that the verb נָסַע (nasa’) means more properly “to tear up; to uproot.” and not “to cut off.” A similar idea is found in Isa 38:12, but there the image is explicitly that of cutting the life off from the loom. Some have posited that the original must have said their tent peg was pulled up” as in Isa 33:20 (A. B. Davidson, Job, 34; cf. NAB). But perhaps the idea of “what remains” would be easier to defend here. Besides, it is used in 22:20. The wealth of an individual is what has been acquired and usually is left over when he dies. Here it would mean that the superfluous wealth would be snatched away. The preposition בּ (bet) would carry the meaning “from” with this verb.

tc The text of the LXX does not seem to be connected to the Hebrew of v. 21a. It reads something like “for he blows on them and they are withered” (see Isa 40:24b). The Targum to Job has “Is it not by their lack of righteousness that they have been deprived of all support?”

tn On the interpretation of the preposition in this construction, see N. Sarna, “The Interchange of the Preposition bet and min in Biblical Hebrew,” JBL 78 (1959): 310-16.

sn They die. This clear verb interprets all the images in these verses – they die. When the house of clay collapses, or when their excess perishes – their life is over.

tn Heb “and without wisdom.” The word “attaining” is supplied in the translation as a clarification.

sn The expression without attaining wisdom is parallel to the previous without anyone regarding it. Both verses describe how easily humans perish: there is no concern for it, nor any sense to it. Humans die without attaining wisdom which can solve the mystery of human life.

tn The article on the participle joins this statement to the preceding noun; it can have the sense of “they” or “which.” The parallel sense then can be continued with a finite verb (see GKC 404 §126.b).

tn The participle הַקֹּדְרים (haqqodÿrim), often rendered “which are black,” would better be translated “dark,” for it refers to the turbid waters filled with melting ice or melting snow, or to the frozen surface of the water, but not waters that are muddied. The versions failed to note that this referred to the waters introduced in v. 15.

tn The verb יִתְעַלֶּם (yitallem) has been translated “is hid” or “hides itself.” But this does not work easily in the sentence with the preposition “upon them.” Torczyner suggested “pile up” from an Aramaic root עֲלַם (’alam), and E. Dhorme (Job, 87) defends it without changing the text, contending that the form we have was chosen for alliterative value with the prepositional phrase before it.

tn The LXX paraphrases the whole verse: “They who used to reverence me now come against me like snow or congealed ice.”

tn The AV and RV take the protasis down to the middle of v. 6. The LXX changes the “if” at the beginning of v. 5 to “then” and makes that verse the apodosis. If the apodosis comes in the second half of v. 4, then v. 4 would be a complete sentence (H. H. Rowley, Job [NCBC], 71; A. B. Davidson, Job, 60). The particle אִם (’im) has the sense of “since” in this section.

10 tn The verb is a Piel preterite with a vav (ו) consecutive. The ו (vav) need not be translated if the second half of the verse is the apodosis of the first – since they sinned…he did this. The verb שִׁלֵּחַ (shilleakh) means “to expel; to thrust out” normally; here the sense of “deliver up” or “deliver over” fits the sentence well. The verse is saying that sin carries its own punishment, and so God merely delivered the young people over to it.

11 tn Heb “into the hand of their rebellion.” The word “hand” often signifies “power.” The rebellious acts have the power to destroy, and so that is what happened – according to Bildad. Bildad’s point is that Job should learn from what happened to his family.

12 tn The verb is plural: “they do not know it.” This suggests that the mountains would not know it. Some follow the Syriac with a singular verb, i.e., God does not know it, meaning, it is so trifling to God that he can do it without thinking. But the better interpretation may be “suddenly.” This would be interpreted from the MT as it stands; it would imply “before they know anything,” thus “suddenly” (Gray, Dhorme, Buttenwieser, et. al.). D. W. Thomas connects the meaning to another verb based on Arabic and translates it, “ so that they are no longer still” (“Additional Notes on the Root yada` in Hebrew,” JTS 15 [1964]: 54-57). J. A. Emerton works with a possible root יָדַע (yada’) meaning “be still” (“A Consideration of Some Alleged Meanings of yada` in Hebrew,” JSS 15 [1970]: 145-80).

13 sn This line beginning with the relative pronoun can either be read as a parallel description of God, or it can be subordinated by the relative pronoun to the first (“they do not know who overturned them”).

14 tn The word is an adverbial accusative.

15 tn The verb is the same that was in v. 24, “He makes them [the leaders still] wander” (the Hiphil of תָּעָה, taah). But in this passage some commentators emend the text to a Niphal of the verb and put it in the plural, to get the reading “they reel to and fro.” But even if the verse closes the chapter and there is no further need for a word of divine causation, the Hiphil sense works well here – causing people to wander like a drunken man would be the same as making them stagger.

16 tn The infinitive absolute in this place is functioning either as an explanatory adverb or as a finite verb.

sn Eliphaz draws on Job’s claim with this word (cf. Job 13:3), but will declare it hollow.

17 tn The verb סָכַן (sakhan) means “to be useful, profitable.” It is found 5 times in the book with this meaning. The Hiphil of יָעַל (yaal) has the same connotation. E. LipinÃski offers a new meaning on a second root, “incur danger” or “run risks” with words, but this does not fit the parallelism (FO 21 [1980]: 65-82).

18 sn Eliphaz probably thinks that Edom was the proverbial home of wisdom, and so the reference here would be to his own people. If, as many interpret, the biblical writer is using these accounts to put Yahwistic ideas into the discussion, then the reference would be to Canaan at the time of the fathers. At any rate, the tradition of wisdom to Eliphaz has not been polluted by foreigners, but has retained its pure and moral nature from antiquity.

19 tn This half-verse gives the reason for the next half-verse.

20 sn The pronoun their refers to Job’s friends. They have not pledged security for him because God has hidden or sealed off their understanding.

21 tn The object “them” is supplied. This is the simplest reading of the line, taking the verb is an active Polel. Some suggest that the subject is “their hand” and the verb is to be translated “is not raised.” This would carry through the thought of the last verse, but it is not necessary to the point.

22 tn The line is talking about the rejoicing of the righteous when judgment falls on the wicked. An object (“destruction”) has to be supplied here to clarify this (see Pss 52:6 [8]; 69:32 [33]; 107:42).

23 sn In Ps 2:4 it was God who mocked the wicked by judging them.

24 tn The line is short: “they move boundary stones.” So some commentators have supplied a subject, such as “wicked men.” The reason for its being wicked men is that to move the boundary stone was to encroach dishonestly on the lands of others (Deut 19:14; 27:17).

25 tc The LXX reads “and their shepherd.” Many commentators accept this reading. But the MT says that they graze the flocks that they have stolen. The difficulty with the MT reading is that there is no suffix on the final verb – but that is not an insurmountable difference.

26 sn This is the section, Job 26:5-14, that many conclude makes better sense coming from the friend. But if it is attributed to Job, then he is showing he can surpass them in his treatise of the greatness of God.

27 tn The text has הָרְפָאִים (harÿfaim, “the shades”), referring to the “dead,” or the elite among the dead (see Isa 14:9; 26:14; Ps 88:10 [11]). For further discussion, start with A. R. Johnson, The Vitality of the Individual, 88ff.

28 tn The verb is a Polal from חִיל (khil) which means “to tremble.” It shows that even these spirits cannot escape the terror.

29 tc Most commentators wish to lengthen the verse and make it more parallel, but nothing is gained by doing this.

30 tn The verb simply means “dropped,” but this means like the rain. So the picture of his words falling on them like the gentle rain, drop by drop, is what is intended (see Deut 32:2).

31 tn The word גֵּו (gev) is an Aramaic term meaning “midst,” indicating “midst [of society].” But there is also a Phoenician word that means “community” (DISO 48).

32 tn The form simply is the plural verb, but it means those who drove them from society.

33 tn The text merely says “as thieves,” but it obviously compares the poor to the thieves.

34 tn The idea is that Job has become proverbial, people think of misfortune and sin when they think of him. The statement uses the ordinary word for “word” (מִלָּה, millah), but in this context it means more: “proverb; byword.”

35 tn This verb נָתְסוּ (natÿsu) is found nowhere else. It is probably a variant of the verb in Job 19:10. R. Gordis (Job, 333-34) notes the Arabic noun natsun (“thorns”), suggesting a denominative idea “they have placed thorns in my path.” Most take it to mean they ruin the way of escape.

36 tc The MT has “they further my misfortune.” The line is difficult, with slight textual problems. The verb יֹעִילוּ (yoilu) means “to profit,” and so “to succeed” or “to set forward.” Good sense can be made from the MT as it stands, and many suggested changes are suspect.

37 tn The sense of “restraining” for “helping” was proposed by Dillmann and supported by G. R. Driver (see AJSL 52 [1935/36]: 163).

38 tn This is the word נְשָׁמָה (nÿshamah, “breath”); according to Gen 2:7 it was breathed into Adam to make him a living person (“soul”). With that divine impartation came this spiritual understanding. Some commentators identify the רוּחַ (ruakh) in the first line as the Spirit of God; this “breath” would then be the human spirit. Whether Elihu knew that much, however, is hard to prove.

39 tn The idiom is “he uncovers the ear of men.” This expression means “inform” in Ruth 4:4; 1 Sam 20:2, etc. But when God is the subject it means “make a revelation” (see 1 Sam 9:15; 2 Sam 7:27).

40 tc Heb “and seals their bonds.” The form of the present translation, “and terrifies them with warnings,” is derived only by emending the text. Aquila, the Vulgate, Syriac, and Targum Job have “their correction” for “their bond,” which is what the KJV used. But the LXX, Aquila, and the Syriac have “terrifies” for the verb. This involves a change in pointing from יָחְתֹּם (yakhtom) to יְחִתֵּם (yÿkhittem). The LXX has “appearances of fear” instead of “bonds.” The point of the verse seems to be that by terrifying dreams God makes people aware of their ways.

41 tn The direct object “them” is implied and has been supplied in the translation for clarity.

42 tn The Hebrew term “night” is an accusative of time.

43 tn Heb “under wicked men,” or “under wickednesses.” J. C. Greenfield shows that the preposition can mean “among” as well (“Prepositions B Tachat in Jes 57:5,” ZAW 32 [1961]: 227). That would allow “among wicked men.” It could also be “instead of” or even “in return for [their wickedness]” which is what the RSV does.

44 tn The text simply uses רֹאִים (roim): “[in the place where there are] seers,” i.e., spectators.

45 tn The expression “godless [or hypocrite] in heart” is an intensification of the description. It conveys that they are intentionally godless. See Matt 23:28.

46 tn Heb “they put anger.” This is usually interpreted to mean they lay up anger, or put anger in their hearts.

47 tn The preposition בּ (bet) in these two lines is not location but instrument, not “in” but “by means of.” The affliction and the oppression serve as a warning for sin, and therefore a means of salvation.

48 tn Heb “his.”

49 tn Heb “he uncovers their ear.”

50 tn The verb is בְּשׂוּם (bÿsum, from שִׂים [sim, “set”]), so the idea is how God lays [or sets] [a command] for them. The suffix is proleptic, to be clarified in the second colon.

51 tn Dhorme reads this “and how his stormcloud makes lightning to flash forth?”

52 tn The suffixes are singular (“that you may take it to its border…to its home”), referring to either the light or the darkness. Because either is referred to, the translation has employed plurals, since singulars would imply that only the second item, “darkness,” was the referent. Plurals are also employed by NAB and NIV.

53 tn The imperfect verb after the adverb אָז (’az, “then”) functions as a preterite: “you were born.” The line is sarcastic.

54 tn The meaning may have the connotation of “lays; places,” rather than simply abandoning (see M. Dahood, “The Root ’zb II in Job,” JBL 78 [1959]: 307f.).

55 tn The expression “each one…to the next” is literally “one with one.”