Job 3:18

3:18 There the prisoners relax together;

they do not hear the voice of the oppressor.

Job 3:22

3:22 who rejoice even to jubilation,

and are exultant when they find the grave? 10 

Job 4:21

4:21 Is not their excess wealth 11  taken away from them? 12 

They die, 13  yet without attaining wisdom. 14 

Job 6:7

6:7 I 15  have refused 16  to touch such things; 17 

they are like loathsome food to me. 18 

Job 6:16

6:16 They 19  are dark 20  because of ice;

snow is piled 21  up over them. 22 

Job 6:18

6:18 Caravans 23  turn aside from their routes;

they go 24  into the wasteland 25  and perish. 26 

Job 8:10

8:10 Will they not 27  instruct you and 28  speak to you,

and bring forth words 29 

from their understanding? 30 

Job 9:25-26

Renewed Complaint

9:25 “My days 31  are swifter than a runner, 32 

they speed by without seeing happiness.

9:26 They glide by 33  like reed 34  boats,

like an eagle that swoops 35  down on its prey. 36 

Job 12:25

12:25 They grope about in darkness 37  without light;

he makes them stagger 38  like drunkards.

Job 14:1

The Brevity of Life

14:1 “Man, born of woman, 39 

lives but a few days, 40  and they are full of trouble. 41 

Job 15:35

15:35 They conceive 42  trouble and bring forth evil;

their belly 43  prepares deception.”

Job 19:18

19:18 Even youngsters have scorned me;

when I get up, 44  they scoff at me. 45 

Job 19:23-24

Job’s Assurance of Vindication

19:23 “O that 46  my words were written down,

O that they were written on a scroll, 47 

19:24 that with an iron chisel and with lead 48 

they were engraved in a rock forever!

Job 21:11

21:11 They allow their children to run 49  like a flock;

their little ones dance about.

Job 21:13

21:13 They live out 50  their years in prosperity

and go down 51  to the grave 52  in peace.

Job 21:26

21:26 Together they lie down in the dust,

and worms cover over them both.

Job 22:12

22:12 “Is not God on high in heaven? 53 

And see 54  the lofty stars, 55  how high they are!

Job 24:2

24:2 Men 56  move boundary stones;

they seize the flock and pasture them. 57 

Job 24:4

24:4 They turn the needy from the pathway,

and the poor of the land hide themselves together. 58 

Job 24:6

24:6 They reap fodder 59  in the field,

and glean 60  in the vineyard of the wicked.

Job 29:21-22

Job’s Reputation

29:21 “People 61  listened to me and waited silently; 62 

they kept silent for my advice.

29:22 After I had spoken, they did not respond;

my words fell on them drop by drop. 63 

Job 30:7-8

30:7 They brayed 64  like animals among the bushes

and were huddled together 65  under the nettles.

30:8 Sons of senseless and nameless people, 66 

they were driven out of the land with whips. 67 

Job 34:25

34:25 Therefore, he knows their deeds,

he overthrows them 68  in the night 69 

and they are crushed.

Job 34:27

34:27 because they have turned away from following him,

and have not understood 70  any of his ways,

Job 35:12

35:12 Then 71  they cry out – but he does not answer –

because of the arrogance of the wicked.

Job 36:8

36:8 But if they are bound in chains, 72 

and held captive by the cords of affliction,

Job 36:10

36:10 And he reveals 73  this 74  for correction,

and says that they must turn 75  from evil.

Job 36:13-14

36:13 The godless at heart 76  nourish anger, 77 

they do not cry out even when he binds them.

36:14 They die 78  in their youth,

and their life ends among the male cultic prostitutes. 79 

Job 36:27

36:27 He draws up drops of water;

they distill 80  the rain into its mist, 81 

Job 37:8

37:8 The wild animals go to their lairs,

and in their dens they remain.

Job 41:6

41:6 Will partners 82  bargain 83  for it?

Will they divide it up 84  among the merchants?

Job 41:23

41:23 The folds 85  of its flesh are tightly joined;

they are firm on it, immovable. 86 

Job 41:25

41:25 When it rises up, the mighty are terrified,

at its thrashing about they withdraw. 87 


tn “There” is not in the Hebrew text, but is supplied from the context.

tn The LXX omits the verb and translates the noun not as prisoners but as “old men” or “men of old time.”

tn The verb שַׁאֲנָנוּ (shaananu) is the Pilpel of שָׁאַן (shaan) which means “to rest.” It refers to the normal rest or refreshment of individuals; here it is contrasted with the harsh treatment normally put on prisoners.

sn See further J. C. de Moor, “Lexical Remarks Concerning yahad and yahdaw,” VT 7 (1957): 350-55.

tn Or “taskmaster.” The same Hebrew word is used for the taskmasters in Exod 3:7.

tn Here too the form is the participle in apposition “to him who is in misery” in v. 20. It continues the description of those who are destitute and would be delighted to die.

tn The Syriac has “and gather themselves together,” possibly reading גִּיל (gil, “rejoicing”) as גַּל (gal, “heap”). Some have tried to emend the text to make the word mean “heap” or “mound,” as in a funerary mound. While one could argue for a heap of stones as a funerary mound, the passage has already spoken of digging a grave, which would be quite different. And while such a change would make a neater parallelism in the verse, there is no reason to force such; the idea of “jubilation” fits the tenor of the whole verse easily enough and there is no reason to change it. A similar expression is found in Hos 9:1, which says, “rejoice not, O Israel, with jubilation.” Here the idea then is that these sufferers would rejoice “to the point of jubilation” at death.

tn This sentence also parallels an imperfect verb with the substantival participle of the first colon. It is translated as an English present tense.

tn The particle could be “when” or “because” in this verse.

10 sn The expression “when they find a grave” means when they finally die. The verse describes the relief and rest that the sufferer will obtain when the long-awaited death is reached.

11 tn The word יֶתֶר (yeter, here with the suffix, יִתְרָם [yitram]) can mean “what remains” or “rope.” Of the variety of translations, the most frequently used idea seems to be “their rope,” meaning their tent cord. This would indicate that their life was compared to a tent – perfectly reasonable in a passage that has already used the image “houses of clay.” The difficulty is that the verb נָסַע (nasa’) means more properly “to tear up; to uproot.” and not “to cut off.” A similar idea is found in Isa 38:12, but there the image is explicitly that of cutting the life off from the loom. Some have posited that the original must have said their tent peg was pulled up” as in Isa 33:20 (A. B. Davidson, Job, 34; cf. NAB). But perhaps the idea of “what remains” would be easier to defend here. Besides, it is used in 22:20. The wealth of an individual is what has been acquired and usually is left over when he dies. Here it would mean that the superfluous wealth would be snatched away. The preposition בּ (bet) would carry the meaning “from” with this verb.

12 tc The text of the LXX does not seem to be connected to the Hebrew of v. 21a. It reads something like “for he blows on them and they are withered” (see Isa 40:24b). The Targum to Job has “Is it not by their lack of righteousness that they have been deprived of all support?”

tn On the interpretation of the preposition in this construction, see N. Sarna, “The Interchange of the Preposition bet and min in Biblical Hebrew,” JBL 78 (1959): 310-16.

13 sn They die. This clear verb interprets all the images in these verses – they die. When the house of clay collapses, or when their excess perishes – their life is over.

14 tn Heb “and without wisdom.” The word “attaining” is supplied in the translation as a clarification.

sn The expression without attaining wisdom is parallel to the previous without anyone regarding it. Both verses describe how easily humans perish: there is no concern for it, nor any sense to it. Humans die without attaining wisdom which can solve the mystery of human life.

15 tn The traditional rendering of נַפְשִׁי (nafshi) is “my soul.” But since נֶפֶשׁ (nefesh) means the whole person, body and soul, it is best to translate it with its suffix simply as an emphatic pronoun.

16 tn For the explanation of the perfect verb with its completed action in the past and its remaining effects, see GKC 311 §106.g.

17 tn The phrase “such things” is not in the Hebrew text but has been supplied.

18 tn The second colon of the verse is difficult. The word דְּוֵי (dÿve) means “sickness of” and yields a meaning “like the sickness of my food.” This could take the derived sense of דָּוָה (davah) and mean “impure” or “corrupt” food. The LXX has “for I loathe my food as the smell of a lion” and so some commentators emend “they” (which has no clear antecedent) to mean “I loathe it [like the sickness of my food].” Others have more freely emended the text to “my palate loathes my food” (McNeile) or “my bowels resound with suffering” (I. Eitan, “An unknown meaning of RAHAMIÝM,” JBL 53 [1934]: 271). Pope has “they are putrid as my flesh [= my meat].” D. J. A. Clines (Job [WBC], 159) prefers the suggestion in BHS, “it [my soul] loathes them as my food.” E. Dhorme (Job, 80) repoints the second word of the colon to get כְּבֹדִי (kÿvodi, “my glory”): “my heart [glory] loathes/is sickened by my bread.”

19 tn The article on the participle joins this statement to the preceding noun; it can have the sense of “they” or “which.” The parallel sense then can be continued with a finite verb (see GKC 404 §126.b).

20 tn The participle הַקֹּדְרים (haqqodÿrim), often rendered “which are black,” would better be translated “dark,” for it refers to the turbid waters filled with melting ice or melting snow, or to the frozen surface of the water, but not waters that are muddied. The versions failed to note that this referred to the waters introduced in v. 15.

21 tn The verb יִתְעַלֶּם (yitallem) has been translated “is hid” or “hides itself.” But this does not work easily in the sentence with the preposition “upon them.” Torczyner suggested “pile up” from an Aramaic root עֲלַם (’alam), and E. Dhorme (Job, 87) defends it without changing the text, contending that the form we have was chosen for alliterative value with the prepositional phrase before it.

22 tn The LXX paraphrases the whole verse: “They who used to reverence me now come against me like snow or congealed ice.”

23 tn This is the usual rendering of the Hebrew אָרְחוֹת (’orkhot, “way, path”). It would mean that the course of the wadi would wind down and be lost in the sand. Many commentators either repoint the text to אֹרְחוֹת (’orÿkhot) when in construct (as in Isa 21:13), or simply redefine the existing word to mean “caravans” as in the next verse, and translate something like “caravans deviate from their route.” D. J. A. Clines (Job [WBC], 160-61) allows that “caravans” will be introduced in the next verse, but urges retention of the usual sense here. The two verses together will yield the same idea in either case – the river dries up and caravans looking for the water deviate from their course looking for it.

24 tn The verb literally means “to go up,” but here no real ascent is intended for the wasteland. It means that they go inland looking for the water. The streams wind out into the desert and dry up in the sand and the heat. A. B. Davidson (Job, 47) notes the difficulty with the interpretation of this verse as a reference to caravans is that Ibn Ezra says that it is not usual for caravans to leave their path and wander inland in search of water.

25 tn The word תֹּהוּ (tohu) was used in Genesis for “waste,” meaning without shape or structure. Here the term refers to the trackless, unending wilderness (cf. 12:24).

26 sn If the term “paths” (referring to the brook) is the subject, then this verb would mean it dies in the desert; if caravaneers are intended, then when they find no water they perish. The point in the argument would be the same in either case. Job is saying that his friends are like this water, and he like the caravaneer was looking for refreshment, but found only that the brook had dried up.

27 tn The sentence begins emphatically: “Is it not they.”

28 tn The “and” is not present in the line. The second clause seems to be in apposition to the first, explaining it more thoroughly: “Is it not they [who] will instruct you, [who] will speak to you.”

29 tn The noun may have been left indeterminate for the sake of emphasis (GKC 401-2 §125.c), meaning “important words.”

30 tn Heb “from their heart.”

31 tn The text has “and my days” following the thoughts in the previous section.

32 sn Job returns to the thought of the brevity of his life (7:6). But now the figure is the swift runner instead of the weaver’s shuttle.

33 tn Heb “they flee.”

34 tn The word אֵבֶה (’eveh) means “reed, papyrus,” but it is a different word than was in 8:11. What is in view here is a light boat made from bundles of papyrus that glides swiftly along the Nile (cf. Isa 18:2 where papyrus vessels and swiftness are associated).

35 tn The verb יָטוּשׂ (yatus) is also a hapax legomenon; the Aramaic cognate means “to soar; to hover in flight.” The sentence here requires the idea of swooping down while in flight.

36 tn Heb “food.”

37 tn The word is an adverbial accusative.

38 tn The verb is the same that was in v. 24, “He makes them [the leaders still] wander” (the Hiphil of תָּעָה, taah). But in this passage some commentators emend the text to a Niphal of the verb and put it in the plural, to get the reading “they reel to and fro.” But even if the verse closes the chapter and there is no further need for a word of divine causation, the Hiphil sense works well here – causing people to wander like a drunken man would be the same as making them stagger.

39 tn The first of the threefold apposition for אָדָם (’adam, “man”) is “born of a woman.” The genitive (“woman”) after a passive participle denotes the agent of the action (see GKC 359 §116.l).

40 tn The second description is simply “[is] short of days.” The meaning here is that his life is short (“days” being put as the understatement for “years”).

41 tn The third expression is “consumed/full/sated – with/of – trouble/restlessness.” The latter word, רֹגֶז (rogez), occurred in Job 3:17; see also the idea in 10:15.

42 tn Infinitives absolute are used in this verse in the place of finite verbs. They lend a greater vividness to the description, stressing the basic meaning of the words.

43 tn At the start of the speech Eliphaz said Job’s belly was filled with the wind; now it is there that he prepares deception. This inclusio frames the speech.

44 sn The use of the verb “rise” is probably fairly literal. When Job painfully tries to get up and walk, the little boys make fun of him.

45 tn The verb דִּבֵּר (dibber) followed by the preposition בּ (bet) indicates speaking against someone, namely, scoffing or railing against someone (see Ps 50:20; 78:19). Some commentators find another root with the meaning “to turn one’s back on; to turn aside from.” The argument is rendered weak philologically because it requires a definition “from” for the preposition bet. See among others I. Eitan, “Studies in Hebrew Roots,” JQR 14 (1923-24): 31-52 [especially 38-41].

46 tn The optative is again expressed with the interrogative clause “Who will give that they be written?” Job wishes that his words be preserved long after his death.

47 tn While the sense of this line is clear, there is a small problem and a plausible solution. The last word is indeed סֶפֶר (sefer, “book”), usually understood here to mean “scroll.” But the verb that follows it in the verse is יֻחָקוּ (yukhaqu), from חָקַק (khaqaq, “to engrave; to carve”). While the meaning is clearly that Job wants his words to be retained, the idea of engraving in a book, although not impossible, is unusual. And so many have suggested that the Akkadian word siparru, “copper; brass,” is what is meant here (see Isa 30:8; Judg 5:14). The consonants are the same, and the vowel pattern is close to the original vowel pattern of this segholate noun. Writing on copper or bronze sheets has been attested from the 12th to the 2nd centuries, notably in the copper scroll, which would allow the translation “scroll” in our text (for more bibliography see D. J. A. Clines, Job [WBC], 432). But H. S. Gehman notes that in Phoenician our word can mean “inscription” (“SEÝFER, an inscription, in the book of Job,” JBL 63 [1944]: 303-7), making the proposed substitution unnecessary.

48 sn There is some question concerning the use of the lead. It surely cannot be a second description of the tool, for a lead tool would be of no use in chiseling words into a rock. It was Rashi’s idea, followed by Dillmann and Duhm, that lead was run into the cut-out letters. The suggestion that they wrote on lead tablets does not seem to fit the verse (cf. NIV). See further A. Baker, “The Strange Case of Job’s Chisel,” CBQ 31 (1969): 370-79.

49 tn The verb שָׁלַח (shalakh) means “to send forth,” but in the Piel “to release; to allow to run free.” The picture of children frolicking in the fields and singing and dancing is symbolic of peaceful, prosperous times.

50 tc The Kethib has “they wear out” but the Qere and the versions have יְכַלּוּ (yÿkhallu, “bring to an end”). The verb כָּלָה (kalah) means “to finish; to complete,” and here with the object “their days,” it means that they bring their life to a (successful) conclusion. Both readings are acceptable in the context, with very little difference in the overall meaning (which according to Gordis is proof the Qere does not always correct the Kethib).

51 tc The MT has יֵחָתּוּ (yekhattu, “they are frightened [or broken]”), taking the verb from חָתַת (khatat, “be terrified”). But most would slightly repoint it to יֵחָתוּ (yekhatu), an Aramaism, “they go down,” from נָחַת (nakhat, “go down”). See Job 17:16.

52 tn The word רֶגַע (rega’) has been interpreted as “in a moment” or “in peace” (on the basis of Arabic raja`a, “return to rest”). Gordis thinks this is a case of talhin – both meanings present in the mind of the writer.

53 tn This reading preserves the text as it is. The nouns “high” and “heavens” would then be taken as adverbial accusatives of place (see GKC 373-74 §118.g).

54 tn The parallel passage in Isa 40:26-27, as well as the context here, shows that the imperative is to be retained here. The LXX has “he sees.”

55 tn Heb “head of the stars.”

56 tn The line is short: “they move boundary stones.” So some commentators have supplied a subject, such as “wicked men.” The reason for its being wicked men is that to move the boundary stone was to encroach dishonestly on the lands of others (Deut 19:14; 27:17).

57 tc The LXX reads “and their shepherd.” Many commentators accept this reading. But the MT says that they graze the flocks that they have stolen. The difficulty with the MT reading is that there is no suffix on the final verb – but that is not an insurmountable difference.

58 sn Because of the violence and oppression of the wicked, the poor and needy, the widows and orphans, all are deprived of their rights and forced out of the ways and into hiding just to survive.

59 tc The word בְּלִילוֹ (bÿlilo) means “his fodder.” It is unclear to what this refers. If the suffix is taken as a collective, then it can be translated “they gather/reap their fodder.” The early versions all have “they reap in a field which is not his” (taking it as בְּלִי לוֹ, bÿli lo). A conjectural emendation would change the word to בַּלַּיְלָה (ballaylah, “in the night”). But there is no reason for this.

60 tn The verbs in this verse are uncertain. In the first line “reap” is used, and that would be the work of a hired man (and certainly not done at night). The meaning of this second verb is uncertain; it has been taken to mean “glean,” which would be the task of the poor.

61 tn “People” is supplied; the verb is plural.

62 tc The last verb of the first half, “wait, hope,” and the first verb in the second colon, “be silent,” are usually reversed by the commentators (see G. R. Driver, “Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 86). But if “wait” has the idea of being silent as they wait for him to speak, then the second line would say they were silent for the reason of his advice. The reading of the MT is not impossible.

63 tn The verb simply means “dropped,” but this means like the rain. So the picture of his words falling on them like the gentle rain, drop by drop, is what is intended (see Deut 32:2).

64 tn The verb נָהַק (nahaq) means “to bray.” It has cognates in Arabic, Aramaic, and Ugaritic, so there is no need for emendation here. It is the sign of an animal’s hunger. In the translation the words “like animals” are supplied to clarify the metaphor for the modern reader.

65 tn The Pual of the verb סָפַח (safakh, “to join”) also brings out the passivity of these people – “they were huddled together” (E. Dhorme, Job, 434).

66 tn The “sons of the senseless” (נָבָל, naval) means they were mentally and morally base and defective; and “sons of no-name” means without honor and respect, worthless (because not named).

67 tn Heb “they were whipped from the land” (cf. ESV) or “they were cast out from the land” (HALOT 697 s.v. נכא). J. E. Hartley (Job [NICOT], 397) follows Gordis suggests that the meaning is “brought lower than the ground.”

68 tn The direct object “them” is implied and has been supplied in the translation for clarity.

69 tn The Hebrew term “night” is an accusative of time.

70 tn The verb הִשְׂכִּילוּ (hiskilu) means “to be prudent; to be wise.” From this is derived the idea of “be wise in understanding God’s will,” and “be successful because of prudence” – i.e., successful with God.

71 tn The adverb שָׁם (sham, “there”) connects this verse to v. 11. “There” can be locative or temporal – and here it is temporal (= “then”).

72 tn Dhorme thinks that the verse is still talking about kings, who may be in captivity. But this diverts attention from Elihu’s emphasis on the righteous.

73 tn The idiom once again is “he uncovers their ear.”

74 tn The revelation is in the preceding verse, and so a pronoun must be added to make the reference clear.

75 tn The verb שׁוּב (shuv, “to turn; to return”) is one of the two major words in the OT for “repent” – to return from evil. Here the imperfect should be obligatory – they must do it.

76 tn The expression “godless [or hypocrite] in heart” is an intensification of the description. It conveys that they are intentionally godless. See Matt 23:28.

77 tn Heb “they put anger.” This is usually interpreted to mean they lay up anger, or put anger in their hearts.

78 tn The text expresses this with “their soul dies.”

79 tn Heb “among the male prostitutes” who were at the temple – the “holy ones,” with “holy” being used in that sense of “separated to that form of temple service.” So uncleanness and shame are some of the connotations of the reference. Some modern translations give the general sense only: “their life ends in shame” (NRSV); “and perish among the reprobate” (NAB); “die…after wasting their lives in immoral living” (NLT).

80 tn The verb means “to filter; to refine,” and so a plural subject with the drops of water as the subject will not work. So many read the singular, “he distills.”

81 tn This word עֵד (’ed) occurs also in Gen 2:6. The suggestion has been that instead of a mist it represents an underground watercourse that wells up to water the ground.

82 tn The word חָבַּר (khabbar) is a hapax legomenon, but the meaning is “to associate” since it is etymologically related to the verb “to join together.” The idea is that fishermen usually work in companies or groups, and then divide up the catch when they come ashore – which involves bargaining.

83 tn The word כָּרַה (karah) means “to sell.” With the preposition עַל (’al, “upon”) it has the sense “to bargain over something.”

84 tn The verb means “to cut up; to divide up” in the sense of selling the dead body (see Exod 21:35). This will be between them and the merchants (כְּנַעֲנִים, kÿnaanim).

85 tn Heb “fallings.”

86 tn The last clause says “it cannot be moved.” But this part will function adverbially in the sentence.

87 tc This verse has created all kinds of problems for the commentators. The first part is workable: “when he raises himself up, the mighty [the gods] are terrified.” The mythological approach would render אֵלִים (’elim) as “gods.” But the last two words, which could be rendered “at the breaking [crashing, or breakers] they fail,” receive much attention. E. Dhorme (Job, 639) suggests “majesty” for “raising up” and “billows” (גַּלִּים, gallim) for אֵלִים (’elim), and gets a better parallelism: “the billows are afraid of his majesty, and the waves draw back.” But H. H. Rowley (Job [NCBC], 263) does not think this is relevant to the context, which is talking about the creature’s defense against attack. The RSV works well for the first part, but the second part need some change; so Rowley adopts “in their dire consternation they are beside themselves.”