3:12 “Go and shout this message to my people in the countries in the north. 1 Tell them,
‘Come back to me, wayward Israel,’ says the Lord.
‘I will not continue to look on you with displeasure. 2
For I am merciful,’ says the Lord.
‘I will not be angry with you forever.
25:30 “Then, Jeremiah, 3 make the following prophecy 4 against them:
‘Like a lion about to attack, 5 the Lord will roar from the heights of heaven;
from his holy dwelling on high he will roar loudly.
He will roar mightily against his land. 6
He will shout in triumph like those stomping juice from the grapes 7
against all those who live on the earth.
31:12 They will come and shout for joy on Mount Zion.
They will be radiant with joy 8 over the good things the Lord provides,
the grain, the fresh wine, the olive oil,
the young sheep and calves he has given to them.
They will be like a well-watered garden
and will not grow faint or weary any more.
48:33 Joy and gladness will disappear
from the fruitful land of Moab. 9
I will stop the flow of wine from the winepresses.
No one will stomp on the grapes there and shout for joy. 10
The shouts there will be shouts of soldiers,
not the shouts of those making wine. 11
50:15 Shout the battle cry from all around the city.
She will throw up her hands in surrender. 12
Her towers 13 will fall.
Her walls will be torn down.
Because I, the Lord, am wreaking revenge, 14
take out your vengeance on her!
Do to her as she has done!
1 tn Heb “Go and proclaim these words to the north.” The translation assumes that the message is directed toward the exiles of northern Israel who have been scattered in the provinces of Assyria to the north.
2 tn Heb “I will not cause my face to fall on you.”
3 tn The word “Jeremiah” is not in the text. It is supplied in the translation to make clear who is being addressed.
4 tn Heb “Prophesy against them all these words.”
5 tn The words “like a lion about to attack” are not in the text but are implicit in the metaphor. The explicit comparison of the
sn For the metaphor of the
6 sn The word used here (Heb “his habitation”) refers to the land of Canaan which the
7 sn The metaphor shifts from God as a lion to God as a mighty warrior (Jer 20:11; Isa 42:13; Zeph 3:17) shouting in triumph over his foes. Within the metaphor is a simile where the warrior is compared to a person stomping on grapes to remove the juice from them in the making of wine. The figure will be invoked later in a battle scene where the sounds of joy in the grape harvest are replaced by the sounds of joy of the enemy soldiers (Jer 48:33). The picture is drawn in more gory detail in Isa 63:1-6.
8 tn Reading a Qal perfect from the root II נָהַר (nahar; so KBL 509 s.v. and HALOT 639 s.v.) rather than I נָהַר (so BDB 625 s.v.).
9 tn Heb “from the garden land, even from the land of Moab.” Comparison with the parallel passage in Isa 16:10 and the translation of the Greek text here (which has only “the land of Moab”) suggest that the second phrase is appositional to the first.
10 tn Heb “no one will tread [the grapes] with shout of joy.”
11 tn Heb “shouts will not be shouts.” The text has been expanded contextually to explain that the shouts of those treading grapes in winepresses will come to an end (v. 33a-d) and be replaced by the shouts of the soldiers who trample down the vineyards (v. 32e-f). Compare 25:30 and 51:41 for the idea.
12 tn Heb “She has given her hand.” For the idiom here involving submission/surrender see BDB 680 s.v. נָתַן Qal.1.z and compare the usage in 1 Chr 29:24; 2 Chr 30:8. For a different interpretation, however, see the rather complete discussion in G. L. Keown, P. J. Scalise, and T. G. Smothers (Jeremiah 26-52 [WBC], 366) who see this as a reference to making a covenant. The verb in this line and the next two lines are all Hebrew perfects and most translators and commentaries see them as past. God’s Word, however, treats them as prophetic perfects and translates them as future. This is more likely in the light of the imperatives both before and after.
13 tn The meaning of this word is uncertain. The definition here follows that of HALOT 91 s.v. אָשְׁיָה, which defines it on the basis of an Akkadian word and treats it as a loanword.
14 tn Heb “Because it is the