51:29 The earth will tremble and writhe in agony. 7
For the Lord will carry out his plan.
He plans to make the land of Babylonia 8
a wasteland where no one lives. 9
1 tn Heb “Yahweh of armies.” For the significance of this title see the note at 2:19.
2 tn The words “two bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.
sn The two bronze pillars are the two free-standing pillars at the entrance of the temple (Jakin and Boaz) described in 1 Kgs 7:15-22.
3 tn The words “the large bronze basin called” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent.
sn “The Sea” refers to the large basin that was mounted on twelve bronze bulls. It stood in front of the temple and contained water for the priests to bathe themselves (2 Chr 4:6; cf. Exod 30:17-21). It is described in 1 Kgs 7:23-26.
4 tn The words “movable bronze” are not in the text. They have been supplied in the translation to help identify the referent. See the study note for further reference.
sn The bronze stands are the movable bronze stands described in 1 Kgs 7:27-37. They were the stands for the bronze basins described in 1 Kgs 7:38-39. According to 2 Chr 4:6 the latter were used to wash the burnt offerings. The priests would have been very concerned especially about the big bronze basin and the movable stands and their basins because they involved their ritual purification apart from which they would have had no sanctity. These articles (or furnishings in this case) were broken up and the bronze carried away to Babylon along with all the other bronze, silver, and gold furnishings when the temple and the city were destroyed in 587
5 tn Heb “oracle of the
6 tn Heb “This will be to you the sign, oracle of the
7 sn The figure here is common in the poetic tradition of the
8 tn Heb “For the plans of the
9 tn The verbs in this verse and v. 30 are all in the past tense in Hebrew, in the tense that views the action as already as good as done (the Hebrew prophetic perfect). The verb in v. 31a, however, is imperfect, viewing the action as future; the perfects that follow are all dependent on that future. Verse 33 looks forward to a time when Babylon will be harvested and trampled like grain on the threshing floor and the imperatives imply a time in the future. Hence the present translation has rendered all the verbs in vv. 29-30 as future.