49:7 This is what the Lord,
the protector 1 of Israel, their Holy One, 2 says
to the one who is despised 3 and rejected 4 by nations, 5
a servant of rulers:
“Kings will see and rise in respect, 6
princes will bow down,
because of the faithful Lord,
the Holy One of Israel who has chosen you.”
66:5 Hear the word of the Lord,
you who respect what he has to say! 7
Your countrymen, 8 who hate you
and exclude you, supposedly for the sake of my name,
say, “May the Lord be glorified,
then we will witness your joy.” 9
But they will be put to shame.
1 tn Heb “redeemer.” See the note at 41:14.
2 sn See the note on the phrase “the Holy One of Israel” in 1:4.
3 tc The Hebrew text reads literally “to [one who] despises life.” It is preferable to read with the Qumran scroll 1QIsaa לבזוי, which should be vocalized as a passive participle, לִבְזוּי (livzuy, “to the one despised with respect to life” [נֶפֶשׁ is a genitive of specification]). The consonantal sequence וי was probably misread as ה in the MT tradition. The contextual argument favors the 1QIsaa reading. As J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 2:294) points out, the three terse phrases “convey a picture of lowliness, worthlessness, and helplessness.”
4 tn MT’s Piel participle (“to the one who rejects”) does not fit contextually. The form should be revocalized as a Pual, “to the one rejected.”
5 tn Parallelism (see “rulers,” “kings,” “princes”) suggests that the singular גּוֹי (goy) be emended to a plural or understood in a collective sense (see 55:5).
6 tn For this sense of קוּם (qum), see Gen 19:1; 23:7; 33:10; Lev 19:32; 1 Sam 20:41; 25:41; 1 Kgs 2:19; Job 29:8.
7 tn Heb “who tremble at his word.”
8 tn Heb “brothers” (so NASB, NIV); NRSV “Your own people”; NLT “Your close relatives.”
9 tn Or “so that we might witness your joy.” The point of this statement is unclear.