2:18 The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. 1 I will make a companion 2 for him who corresponds to him.” 3
12:4 So Abram left, 4 just as the Lord had told him to do, 5 and Lot went with him. (Now 6 Abram was 75 years old 7 when he departed from Haran.)
37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons 20 because he was a son born to him late in life, 21 and he made a special 22 tunic for him. 37:4 When Joseph’s 23 brothers saw that their father loved him more than any of them, 24 they hated Joseph 25 and were not able to speak to him kindly. 26
37:15 When Joseph reached Shechem, 27 a man found him wandering 28 in the field, so the man asked him, “What are you looking for?”
39:21 But the Lord was with Joseph and showed him kindness. 30 He granted him favor in the sight of the prison warden. 31
43:26 When Joseph came home, they presented him with the gifts they had brought inside, 32 and they bowed down to the ground before him.
45:3 Joseph said to his brothers, “I am Joseph! Is my father still alive?” His brothers could not answer him because they were dumbfounded before him.
1 tn Heb “The being of man by himself is not good.” The meaning of “good” must be defined contextually. Within the context of creation, in which God instructs humankind to be fruitful and multiply, the man alone cannot comply. Being alone prevents the man from fulfilling the design of creation and therefore is not good.
2 tn Traditionally “helper.” The English word “helper,” because it can connote so many different ideas, does not accurately convey the connotation of the Hebrew word עֵזֶר (’ezer). Usage of the Hebrew term does not suggest a subordinate role, a connotation which English “helper” can have. In the Bible God is frequently described as the “helper,” the one who does for us what we cannot do for ourselves, the one who meets our needs. In this context the word seems to express the idea of an “indispensable companion.” The woman would supply what the man was lacking in the design of creation and logically it would follow that the man would supply what she was lacking, although that is not stated here. See further M. L. Rosenzweig, “A Helper Equal to Him,” Jud 139 (1986): 277-80.
3 tn The Hebrew expression כְּנֶגְדּוֹ (kÿnegdo) literally means “according to the opposite of him.” Translations such as “suitable [for]” (NASB, NIV), “matching,” “corresponding to” all capture the idea. (Translations that render the phrase simply “partner” [cf. NEB, NRSV], while not totally inaccurate, do not reflect the nuance of correspondence and/or suitability.) The man’s form and nature are matched by the woman’s as she reflects him and complements him. Together they correspond. In short, this prepositional phrase indicates that she has everything that God had invested in him.
4 sn So Abram left. This is the report of Abram’s obedience to God’s command (see v. 1).
5 tn Heb “just as the
6 tn The disjunctive clause (note the pattern conjunction + subject + implied “to be” verb) is parenthetical, telling the age of Abram when he left Haran.
7 tn Heb “was the son of five years and seventy year[s].”
sn Terah was 70 years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran (Gen 11:26). Terah was 205 when he died in Haran (11:32). Abram left Haran at the age of 75 after his father died. Abram was born when Terah was 130. Abram was not the firstborn – he is placed first in the list of three because of his importance. The same is true of the list in Gen 10:1 (Shem, Ham and Japheth). Ham was the youngest son (9:24). Japheth was the older brother of Shem (10:21), so the birth order of Noah’s sons was Japheth, Shem, and Ham.
8 tn Heb “to my master.” This has been replaced by the pronoun “him” in the translation for stylistic reasons.
9 tn Heb “after her old age.”
10 tn Heb “and he.” The referent (the servant’s master, Abraham) has been specified in the translation for clarity.
11 tn Heb “indeed, my bone and my flesh are you.” The expression sounds warm enough, but the presence of “indeed” may suggest that Laban had to be convinced of Jacob’s identity before permitting him to stay. To be one’s “bone and flesh” is to be someone’s blood relative. For example, the phrase describes the relationship between Abimelech and the Shechemites (Judg 9:2; his mother was a Shechemite); David and the Israelites (2 Sam 5:1); David and the elders of Judah (2 Sam 19:12,); and David and his nephew Amasa (2 Sam 19:13, see 2 Sam 17:2; 1 Chr 2:16-17).
12 tn Heb “and he”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
13 tn Heb “a month of days.”
14 sn The name Zebulun (זְבֻלוּן, zevulun) apparently means “honor.” The name plays on the verb used in the statement made earlier in the verse. The Hebrew verb translated “will honor” and the name Zebulun derive from the same root.
15 tn Heb “his brothers.”
16 tn Heb “him”; the referent (Jacob) has been specified in the translation for clarity.
17 tn Heb “and he pursued after him a journey of seven days.”
18 tn Heb “drew close to.”
19 tn Heb “and he called his name Israel.” The referent of the pronoun “he” (God) has been specified in the translation for clarity.
sn The name Israel means “God fights” (although some interpret the meaning as “he fights [with] God”). See Gen 32:28.
20 tn The disjunctive clause provides supplemental information vital to the story. It explains in part the brothers’ animosity toward Joseph.
sn The statement Israel loved Joseph more than all his sons brings forward a motif that played an important role in the family of Isaac – parental favoritism. Jacob surely knew what that had done to him and his brother Esau, and to his own family. But now he showers affection on Rachel’s son Joseph.
21 tn Heb “a son of old age was he to him.” This expression means “a son born to him when he [i.e., Jacob] was old.”
22 tn It is not clear what this tunic was like, because the meaning of the Hebrew word that describes it is uncertain. The idea that it was a coat of many colors comes from the Greek translation of the OT. An examination of cognate terms in Semitic suggests it was either a coat or tunic with long sleeves (cf. NEB, NRSV), or a tunic that was richly embroidered (cf. NIV). It set Joseph apart as the favored one.
23 tn Heb “his”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
24 tn Heb “of his brothers.” This is redundant in contemporary English and has been replaced in the translation by the pronoun “them.”
25 tn Heb “him”; the referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
26 tn Heb “speak to him for peace.”
27 tn Heb “and he [i.e., Joseph] went to Shechem.” The referent (Joseph) has been specified in the translation for clarity.
28 tn Heb “and a man found him and look, he was wandering in the field.” By the use of וְהִנֵּה (vÿhinneh, “and look”), the narrator invites the reader to see the action through this unnamed man’s eyes.
29 tn The disjunctive clause gives supplemental information that helps the reader or hearer to picture what happened.
30 tn Heb “and he extended to him loyal love.”
31 tn Or “the chief jailer” (also in the following verses).
32 tn Heb “into the house.”