19:5 “‘When she realized that she waited in vain, her hope was lost.
She took another of her cubs 7 and made him a young lion.
22:13 “‘See, I strike my hands together 8 at the dishonest profit you have made, and at the bloodshed 9 they have done among you.
25:12 “This is what the sovereign Lord says: ‘Edom 10 has taken vengeance against the house of Judah; they have made themselves fully culpable 11 by taking vengeance 12 on them. 13
40:17 Then he brought me to the outer court. I saw 18 chambers there, and a pavement made for the court all around; thirty chambers faced the pavement.
45:21 “‘In the first month, on the fourteenth day of the month, you will celebrate the Passover, and for seven days bread made without yeast will be eaten.
1 sn Human waste was to remain outside the camp of the Israelites according to Deut 23:15.
2 tc The MT reads “he set up the beauty of his ornament as pride.” The verb may be repointed as plural without changing the consonantal text. The Syriac reads “their ornaments” (plural), implying עֶדְיָם (’edyam) rather than עֶדְיוֹ (’edyo) and meaning “they were proud of their beautiful ornaments.” This understands “ornaments” in the common sense of women’s jewelry, which then were used to make idols. The singular suffix “his ornaments” would refer to using items from the temple treasury to make idols. D. I. Block points out the foreshadowing of Ezek 16:17 which, with Rashi and the Targum, supports the understanding that this is a reference to temple items. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:265.
3 tc The text as written in the MT is incomprehensible (“not coming [plural] and he will not”). Driver has suggested a copying error of similar-sounding words, specifically לֹא (lo’) for לוֹ (lo). The feminine participle בָאוֹת (va’ot) has also been read as the feminine perfect בָאת (va’t). See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:228, n. 15.b, and D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:486, n. 137.
4 tn Or “eternal.”
5 tn Or “descendants”; Heb “seed” (cf. v. 5).
6 tn Heb “caused him to enter into an oath.”
7 sn The identity of this second lion is unclear; the referent is probably Jehoiakim or Zedekiah. If the lioness is Hamutal, then Zedekiah is the lion described here.
8 sn This gesture apparently expresses mourning and/or anger (see 6:11; 21:14, 17).
9 tn Heb “the blood which was in you.”
10 sn Edom was located south of Moab.
11 tn Heb “and they have become guilty, becoming guilty.” The infinitive absolute following the finite verb makes the statement emphatic and draws attention to the degree of guilt incurred by Edom due to its actions.
12 tn Heb “and they have taken vengeance.”
13 sn Edom apparently in some way assisted in the destruction of Jerusalem in 587/6
14 tn Heb “and he made me pass over them, around, around.”
15 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and is here translated as “I realized” because it results from Ezekiel’s recognition of the situation around him. In Hebrew, the exclamation is repeated in the following sentence.
16 sn Eating the fat and drinking blood were God’s exclusive rights in Israelite sacrifices (Lev 3:17).
17 tn Or “sacrifice” (so also in the rest of this verse).
18 tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) indicates becoming aware of something and has been translated here as a verb.