14:8 In 8 Lystra 9 sat a man who could not use his feet, 10 lame from birth, 11 who had never walked.
1 tn Grk “It” (or “They,” plural). The referent of the understood pronoun subject, the proceeds from the sales, of the verb διεδίδετο (diedideto) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Grk “selling a field that belonged to him, brought” The participle πωλήσας (pwlhsa") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
3 tn Or “a farm.”
4 tn Normally a reference to actual coins (“currency”). See L&N 6.68.
5 tn The participle ἐκτιναξάμενοι (ektinaxamenoi) is taken temporally. It could also be translated as a participle of attendant circumstance (“So they shook…and went”).
6 sn Shaking the dust off their feet was a symbolic gesture commanded by Jesus to his disciples, Matt 10:14; Mark 6:11; Luke 9:5. It shows a group of people as culpable before God.
7 sn Iconium was a city in Lycaonia about 90 mi (145 km) east southeast of Pisidian Antioch. It was the easternmost city of Phrygia.
8 tn Grk “And in.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
9 sn Lystra was a city in Lycaonia about 18 mi (30 km) south of Iconium.
map For location see JP1-E2; JP2-E2; JP3-E2.
10 tn Grk “powerless in his feet,” meaning he was unable to use his feet to walk.
11 tn Grk “lame from his mother’s womb” (an idiom).
sn The description lame from birth makes clear how serious the condition was, and how real it was. This event is very similar to Acts 3:1-10, except here the lame man’s faith is clear from the start.
12 tn BDAG 722 s.v. ὀρθός 1.a has “stand upright on your feet.”
13 tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.
14 tn This verb is imperfect tense in contrast to the previous verb, which is aorist. It has been translated ingressively, since the start of a sequence is in view here.
15 tn Or “prison.”
16 tn L&N 6.21 has “stocks” for εἰς τὸ ξύλον (ei" to xulon) here, as does BDAG 685 s.v. ξύλον 2.b. However, it is also possible (as mentioned in L&N 18.12) that this does not mean “stocks” but a block of wood (a log or wooden column) in the prison to which prisoners’ feet were chained or tied. Such a possibility is suggested by v. 26, where the “bonds” (“chains”?) of the prisoners loosened.
17 tn Grk “he”; the referent (the jailer) has been specified in the translation for clarity.
18 tn Or “and prostrated himself.”
sn Fell down. The earthquake and the freeing of the prisoners showed that God’s power was present. Such power could only be recognized. The open doors opened the jailer’s heart.