Acts 2:23

2:23 this man, who was handed over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you executed by nailing him to a cross at the hands of Gentiles.

Acts 3:7

3:7 Then Peter took hold of him by the right hand and raised him up, and at once the man’s feet and ankles were made strong.

Acts 3:11

Peter Addresses the Crowd

3:11 While the man was hanging on to Peter and John, all the people, completely astounded, ran together to them in the covered walkway called Solomon’s Portico. 10 

Acts 3:14

3:14 But you rejected 11  the Holy and Righteous One and asked that a man who was a murderer be released to you.

Acts 6:13

6:13 They brought forward false witnesses who said, “This man does not stop saying things against this holy place 12  and the law. 13 

Acts 7:27

7:27 But the man who was unfairly hurting his neighbor pushed 14  Moses 15  aside, saying, ‘Who made 16  you a ruler and judge over us?

Acts 7:29

7:29 When the man said this, 17  Moses fled and became a foreigner 18  in the land of Midian, where he became the father of two sons.

Acts 7:36

7:36 This man led them out, performing wonders and miraculous signs 19  in the land of Egypt, 20  at 21  the Red Sea, and in the wilderness 22  for forty years.

Acts 8:9-10

8:9 Now in that city was a man named Simon, who had been practicing magic 23  and amazing the people of Samaria, claiming to be someone great. 8:10 All the people, 24  from the least to the greatest, paid close attention to him, saying, “This man is the power of God that is called ‘Great.’” 25 

Acts 8:30-31

8:30 So Philip ran up 26  to it 27  and heard the man 28  reading Isaiah the prophet. He 29  asked him, 30  “Do you understand what you’re reading?” 8:31 The man 31  replied, “How in the world can I, 32  unless someone guides me?” So he invited Philip to come up and sit with him.

Acts 9:12-13

9:12 and he has seen in a vision 33  a man named Ananias come in and place his hands on him so that he may see again.” 9:13 But Ananias replied, 34  “Lord, I have heard from many people 35  about this man, how much harm he has done to your saints in Jerusalem,

Acts 9:15

9:15 But the Lord said to him, “Go, because this man is my chosen instrument 36  to carry my name before Gentiles and kings and the people of Israel. 37 

Acts 9:33

9:33 He found there a man named Aeneas who had been confined to a mattress for eight years because 38  he was paralyzed.

Acts 10:2

10:2 He 39  was a devout, God-fearing man, 40  as was all his household; he did many acts of charity for the people 41  and prayed to God regularly.

Acts 10:32

10:32 Therefore send to Joppa and summon Simon, who is called Peter. This man is staying as a guest in the house of Simon the tanner, 42  by the sea.’

Acts 11:12

11:12 The Spirit told me to accompany them without hesitation. These six brothers 43  also went with me, and we entered the man’s house.

Acts 11:24

11:24 because he was a good man, full of the Holy Spirit and of faith, and a significant number of people 44  were brought to the Lord.

Acts 13:7

13:7 who was with the proconsul 45  Sergius Paulus, an intelligent man. The proconsul 46  summoned 47  Barnabas and Saul and wanted to hear 48  the word of God.

Acts 13:21

13:21 Then they asked for a king, and God gave them Saul son of Kish, a man from the tribe of Benjamin, who ruled 49  forty years.

Acts 14:9

14:9 This man was listening to Paul as he was speaking. When Paul 50  stared 51  intently at him and saw he had faith to be healed,

Acts 16:9

16:9 A 52  vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there 53  urging him, 54  “Come over 55  to Macedonia 56  and help us!”

Acts 19:24

19:24 For a man named Demetrius, a silversmith who made silver shrines 57  of Artemis, 58  brought a great deal 59  of business 60  to the craftsmen.

Acts 20:10

20:10 But Paul went down, 61  threw himself 62  on the young man, 63  put his arms around him, 64  and said, “Do not be distressed, for he is still alive!” 65 

Acts 22:26

22:26 When the centurion 66  heard this, 67  he went to the commanding officer 68  and reported it, 69  saying, “What are you about to do? 70  For this man is a Roman citizen.” 71 

Acts 23:17

23:17 Paul called 72  one of the centurions 73  and said, “Take this young man to the commanding officer, 74  for he has something to report to him.”

Acts 23:22

23:22 Then the commanding officer 75  sent the young man away, directing him, 76  “Tell no one that you have reported 77  these things to me.”

Acts 25:5

25:5 “So,” he said, “let your leaders 78  go down there 79  with me, and if this man has done anything wrong, 80  they may bring charges 81  against him.”

Acts 25:19

25:19 Rather they had several points of disagreement 82  with him about their own religion 83  and about a man named Jesus 84  who was dead, whom Paul claimed 85  to be alive.

tn Or “you killed.”

tn Grk “at the hands of lawless men.” At this point the term ἄνομος (anomo") refers to non-Jews who live outside the Jewish (Mosaic) law, rather than people who broke any or all laws including secular laws. Specifically it is a reference to the Roman soldiers who carried out Jesus’ crucifixion.

tn Here καί (kai) has been translated as “Then” to reflect the sequence of events.

tn Grk “he”; the referent (Peter) has been specified in the translation for clarity.

tn Grk “Peter taking hold of him…raised him up.” The participle πιάσας (piasas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

tn Grk “his”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

sn At once the man’s feet and ankles were made strong. Note that despite the past lameness, the man is immediately able to walk. The restoration of his ability to walk pictures the presence of a renewed walk, a fresh start at life; this was far more than money would have given him.

tn Grk “he”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “portico,” “colonnade”; Grk “stoa.” The translation “covered walkway” (a descriptive translation) was used here because the architectural term “portico” or “colonnade” is less familiar. However, the more technical term “portico” was retained in the actual name that follows.

10 sn Solomons Portico was a covered walkway formed by rows of columns supporting a roof and open on the inner side facing the center of the temple complex. It was located on the east side of the temple (Josephus, Ant. 15.11.3-5 [15.391-420], 20.9.7 [20.221]) and was a place of commerce and conversation.

11 tn Or “denied,” “disowned.”

12 sn This holy place is a reference to the temple.

13 sn The law refers to the law of Moses. It elaborates the nature of the blasphemy in v. 11. To speak against God’s law in Torah was to blaspheme God (Deut 28:15-19). On the Jewish view of false witnesses, see Exod 19:16-18; 20:16; m. Sanhedrin 3.6; 5.1-5. Stephen’s speech in Acts 7 may indicate why the temple was mentioned.

14 tn Or “repudiated Moses,” “rejected Moses” (BDAG 126-27 s.v. ἀπωθέω 2).

15 tn Grk “him”; the referent (Moses) has been specified in the translation for clarity.

16 tn Or “appointed.”

17 tn Grk “At this word,” which could be translated either “when the man said this” or “when Moses heard this.” Since λόγος (logos) refers to the remark made by the Israelite, this translation has followed the first option.

18 tn Or “resident alien.” Traditionally πάροικος (paroiko") has been translated “stranger” or “alien,” but the level of specificity employed with “foreigner” or “resident alien” is now necessary in contemporary English because a “stranger” is a person not acquainted with someone, while an “alien” can suggest science fiction imagery.

19 tn Here the context indicates the miraculous nature of the signs mentioned.

sn Performing wonders and miraculous signs. Again Moses acted like Jesus. The phrase appears 9 times in Acts (2:19, 22, 43; 4:30; 5:12; 6:8; 7:36; 14:3; 15:12).

20 tn Or simply “in Egypt.” The phrase “the land of” could be omitted as unnecessary or redundant.

21 tn Grk “and at,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.

22 tn Or “desert.”

23 tn On the idiom προϋπῆρχεν μαγεύων (prouphrcen mageuwn) meaning “had been practicing magic” see BDAG 889 s.v. προϋπάρχω.

24 tn Grk “all of them”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.

25 tn Or “This man is what is called the Great Power of God.” The translation “what is called the Great Power of God” is given by BDAG 263 s.v. δύναμις 5, but the repetition of the article before καλουμένη μεγάλη (kaloumenh megalh) suggests the translation “the power of God that is called ‘Great.’”

26 tn The participle προσδραμών (prosdramwn) is regarded as attendant circumstance.

27 tn The words “to it” are not in the Greek text but are implied.

28 tn Grk “heard him”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

29 tn Grk “and he.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.

30 tn Grk “he said”; but since what follows is a question, it is better English style to translate the introduction to the question “he asked him.”

31 tn Grk “He”; the referent (the man) has been specified in the translation for clarity.

32 tn Grk “How am I able, unless…” The translation is based on the force of the conjunction γάρ (gar) in this context. The translation “How in the world can I?” is given in BDAG 189 s.v. γάρ 1.f.

33 tc ‡ The words ἐν ὀράματι (en oramati, “in a vision”) are not found in some of the earliest and best mss (Ì74 א A 81 pc lat sa bo), but are implied from the context. The phrase is included, although sometimes in a different order with ἄνδρα (andra, “man”) or omitting ἄνδρα altogether, by B C E Ψ 33 1175 1739 Ï. The order of words in NA27, ἄνδρα ἐν ὁράματι, is supported only by B C 1175. Generally speaking, when there are three or more variants, with one an omission and the others involving rearrangements, the longer readings are later scribal additions. Further, the reading looks like a clarifying note, for an earlier vision is explicitly mentioned in v. 10. On the other hand, it is possible that some scribes deleted the words because of perceived repetition, though this is unlikely since it is a different vision two verses back. It is also possible that some scribes could have confused ὁράματι with ὀνόματι (onomati, “name”); TCGNT 319 notes that several mss place ονόματι before ᾿Ανανίαν (Ananian, “Ananias”) while a few others drop ὀνόματι altogether. The Sahidic mss are among those that drop the word, however, and they also lack ἐν ὁράματι; all that is left is one version and father that drops ὀνόματι. Perhaps the best argument for the authenticity of the phrase is that B C 1175 preserve a rare, distinctively Lukan word order, but this is not nearly as harsh or unusual as what Luke does elsewhere. A decision is difficult in this case, but on balance the omission of the phrase seems to be authentic. The words are nevertheless added in the translation because of contextual considerations. NA27 places the words in brackets, indicating doubts as to their authenticity.

sn Apparently while in Damascus Paul had a subsequent vision in the midst of his blindness, fulfilling the prediction in 9:6.

34 sn Ananias replied. Past events might have suggested to Ananias that this was not good counsel, but like Peter in Acts 10, Ananias’ intuitions were wrong.

35 tn The word “people” is not in the Greek text, but is implied.

36 tn Or “tool.”

37 tn Grk “the sons of Israel.” In Acts, Paul is a minister to all nations, including Israel (Rom 1:16-17).

38 tn Since the participle κατακείμενον (katakeimenon), an adjectival participle modifying Αἰνέαν (Ainean), has been translated into English as a relative clause (“who had been confined to a mattress”), it would be awkward to follow with a second relative clause (Grk “who was paralyzed”). Furthermore, the relative pronoun here has virtually a causal force, giving the reason for confinement to the mattress, so it is best translated “because.”

39 tn In the Greek text this represents a continuation of the previous sentence. Because of the tendency of contemporary English to use shorter sentences, a new sentence was begun here in the translation.

40 sn The description of Cornelius as a devout, God-fearing man probably means that he belonged to the category called “God-fearers,” Gentiles who worshiped the God of Israel and in many cases kept the Mosaic law, but did not take the final step of circumcision necessary to become a proselyte to Judaism. See further K. G. Kuhn, TDNT 6:732-34, 43-44, and Sir 11:17; 27:11; 39:27.

41 tn Or “gave many gifts to the poor.” This was known as “giving alms,” or acts of mercy (Sir 7:10; BDAG 315-16 s.v. ἐλεημοσύνη).

42 tn Or “with a certain Simon Berseus.” Although most modern English translations treat βυρσεῖ (bursei) as Simon’s profession (“Simon the tanner”), it is possible that the word is actually Simon’s surname (“Simon Berseus” or “Simon Tanner”). BDAG 185 s.v. βυρσεύς regards it as a surname.

43 sn Six witnesses is three times more than what would normally be required. They could confirm the events were not misrepresented by Peter.

44 tn Grk “a significant crowd.”

45 sn The proconsul was the Roman official who ruled over a province traditionally under the control of the Roman senate.

46 tn Grk “This one”; the referent (the proconsul) is specified in the translation for clarity.

47 tn Grk “summoning Barnabas and Saul, wanted to hear.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

48 sn The proconsul…wanted to hear the word of God. This description of Sergius Paulus portrays him as a sensitive, secular Gentile leader.

49 tn The words “who ruled” are not in the Greek text, but are implied. They have been supplied as a clarification for the English reader. See Josephus, Ant. 6.14.9 (6.378).

50 tn Grk “speaking, who.” The relative pronoun has been replaced by the noun “Paul,” and a new sentence begun in the translation because an English relative clause would be very awkward here.

51 tn Or “looked.”

52 tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.

53 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

54 tn The participle λέγων (legwn) is redundant and has not been translated.

55 tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

56 sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.

57 tn BDAG 665 s.v. ναός 1.a states, “Specif. of temples: of replicas of the temple of Artemis at Ephesus 19:24…but here, near ἱερόν vs. 27…ναός can be understood in the more restricted sense shrine, where the image of the goddess stood.”

58 sn Artemis was the name of a Greek goddess worshiped particularly in Asia Minor, whose temple, one of the seven wonders of the ancient world, was located just outside the city of Ephesus.

59 tn Grk “brought not a little business” (an idiom).

60 sn A great deal of business. The charge that Christianity brought economic and/or social upheaval was made a number of times in Acts: 16:20-21; 17:6-7; 18:13.

61 tn Grk “going down.” The participle καταβάς (katabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

62 tn BDAG 377 s.v. ἐπιπίπτω 1.b has “ἐπέπεσεν αὐτῷ he threw himself upon him Ac 20:10.”

63 tn Grk “on him”; the referent (the young man) has been specified in the translation for clarity.

64 tn BDAG 959 s.v. συμπεριλαμβάνω has “to throw one’s arms around, embrace w. acc. to be supplied Ac 20:10.” However, “embraced the young man” might be taken (out of context) to have erotic implications, while “threw his arms around him” would be somewhat redundant since “threw” has been used in the previous phrase.

65 tn Grk “for his life is in him” (an idiom).

66 sn See the note on the word centurion in 10:1.

67 tn The word “this” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

68 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 24.

69 tn The word “it” is not in the Greek text but is implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.

70 tn Or perhaps, “What do you intend to do?” Although BDAG 627 s.v. μέλλω 1.c.α lists this phrase under the category “be about to, be on the point of,” it is possible it belongs under 1.c.γ, “denoting an intended action: intend, propose, have in mindτί μέλλεις ποιεῖν; what do you intend to do?

71 tn The word “citizen” is supplied here for emphasis and clarity.

72 tn Grk “calling…Paul said.” The participle προσκαλεσάμενος (proskalesameno") has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

73 sn See the note on the word centurion in 10:1.

74 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

75 tn Grk “the chiliarch” (an officer in command of a thousand soldiers). See note on the term “commanding officer” in v. 10.

76 tn BDAG 760 s.v. παραγγέλλω has “to make an announcement about someth. that must be done, give orders, command, instruct, direct of all kinds of persons in authority, worldly rulers, Jesus, the apostles…παραγγέλλειν w. an inf. and μή comes to mean forbid to do someth.: π. τινί w. aor. inf. Lk 5:14; 8:56; without the dat., which is easily supplied fr. the context Ac 23:22.” However, if the direct discourse which follows is to be retained in the translation, a different translation must be used since it is awkward to introduce direct discourse with the verb to forbid. Thus the alternative to direct was used.

77 tn On this verb, see BDAG 325-26 s.v. ἐμφανίζω 2. The term was frequently used of an official report to authorities. In modern terms, this was a police tip.

78 tn Grk “let those who are influential among you” (i.e., the powerful).

79 tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.

80 tn Grk “and if there is anything wrong with this man,” but this could be misunderstood in English to mean a moral or physical defect, while the issue in context is the commission of some crime, something legally improper (BDAG 149 s.v. ἄτοπος 2).

81 tn BDAG 533 s.v. κατηγορέω 1 states, “nearly always as legal t.t.: bring charges in court.” L&N 33.427 states for κατηγορέω, “to bring serious charges or accusations against someone, with the possible connotation of a legal or court context – ‘to accuse, to bring charges.”

82 tn Grk “several controversial issues.” BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argumentAc 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19.”

83 tn On this term see BDAG 216 s.v. δεισιδαιμονία 2. It is a broad term for religion.

sn About their own religion. Festus made it clear that in his view as a neutral figure (and as one Luke had noted was disposed to help the Jews), he saw no guilt in Paul. The issue was a simple religious dispute.

84 tn Grk “a certain Jesus.”

85 tn Or “asserted.”