18:29 The king replied, “How is the young man Absalom?” Ahimaaz replied, “I saw a great deal of confusion when Joab was sending the king’s servant and me, your servant, but I don’t know what it was all about.”
21:4 The Gibeonites said to him, “We 14 have no claim to silver or gold from Saul or from his family, 15 nor would we be justified in putting to death anyone in Israel.” David asked, 16 “What then are you asking me to do for you?”
24:13 Gad went to David and told him, “Shall seven 17 years of famine come upon your land? Or shall you flee for three months from your enemy with him in hot pursuit? Or shall there be three days of plague in your land? Now decide 18 what I should tell the one who sent me.”
So David bought the threshing floor and the oxen for fifty pieces of silver. 19
1 tn After the cohortatives, the prefixed verbal form with the prefixed conjunction indicates purpose or result.
2 tn This verb is used in the Hitpael stem only in this chapter of the Hebrew Bible. With the exception of v. 2 it describes not a real sickness but one pretended in order to entrap Tamar. The Hitpael sometimes, as here, describes the subject making oneself appear to be of a certain character. On this use of the stem, see GKC 149-50 §54.e.
3 tc The LXX (ὄψεταί με, opsetai me) has misunderstood the Hebrew יֵרְאֻנִי (yerÿ’uni, Piel perfect, “they have made me fearful”), taking the verb to be a form of the verb רָאָה (ra’ah, “to see”) rather than the verb יָרֵא (yare’, “to fear”). The fact that the Greek translators were working with an unvocalized Hebrew text (i.e., consonants only) made them very susceptible to this type of error.
4 tn Here and in v. 16 the woman refers to herself as the king’s אָמָה (’amah), a term that refers to a higher level female servant toward whom the master might have some obligation. Like the other term, this word expresses her humility, but it also suggests that the king might have some obligation to treat her in accordance with the principles of justice.
5 tn Heb “Is the hand of Joab with you in all this?”
6 tn Though this verb in the MT is 3rd person masculine singular, it should probably be read as 2nd person masculine singular. It is one of fifteen places where the Masoretes placed a dot over each of the letters of the word in question in order to call attention to their suspicion of the word. Their concern in this case apparently had to do with the fact that this verb and the two preceding verbs alternate from third person to second and back again to third. Words marked in this way in Hebrew manuscripts or printed editions are said to have puncta extrordinaria, or “extraordinary points.”
7 map For location see Map5-B1; Map6-F3; Map7-E2; Map8-F2; Map10-B3; JP1-F4; JP2-F4; JP3-F4; JP4-F4.
8 tn Heb “father.”
9 tn Heb “and you placed your servant among those who eat at your table.”
10 tn Heb “to cry out to.”
11 tn Heb “your servant.”
12 tn Heb “lifted his hand.”
13 tn Heb “Look!”
14 tc The translation follows the Qere and several medieval Hebrew
15 tn Heb “house.”
16 tn Heb “and he said”; the referent (David) has been specified in the translation for clarity.
17 tc The LXX has here “three” rather than “seven,” and is followed by NAB, NIV, NCV, NRSV, TEV, NLT. See 1 Chr 21:12.
18 tn Heb “now know and see.”
19 tn Heb “fifty shekels of silver.” This would have been about 20 ounces (568 grams) of silver by weight.