30:4 So here is what the Lord has to say about Israel and Judah. 1
30:5 Yes, 2 here is what he says:
“You hear cries of panic and of terror;
there is no peace in sight. 3
30:6 Ask yourselves this and consider it carefully: 4
Have you ever seen a man give birth to a baby?
Why then do I see all these strong men
grabbing their stomachs in pain like 5 a woman giving birth?
And why do their faces
turn so deathly pale?
30:7 Alas, what a terrible time of trouble it is! 6
There has never been any like it.
It is a time of trouble for the descendants of Jacob,
but some of them will be rescued out of it. 7
30:8 When the time for them to be rescued comes,” 8
says the Lord who rules over all, 9
“I will rescue you from foreign subjugation. 10
I will deliver you from captivity. 11
Foreigners will then no longer subjugate them.
30:9 But they will be subject 12 to the Lord their God
and to the Davidic ruler whom I will raise up as king over them. 13
30:10 So I, the Lord, tell you not to be afraid,
you descendants of Jacob, my servants. 14
Do not be terrified, people of Israel.
For I will rescue you and your descendants
from a faraway land where you are captives. 15
The descendants of Jacob will return to their land and enjoy peace.
They will be secure and no one will terrify them. 16
30:11 For I, the Lord, affirm 17 that
I will be with you and will rescue you.
I will completely destroy all the nations where I scattered you.
But I will not completely destroy you.
I will indeed discipline you, but only in due measure.
I will not allow you to go entirely unpunished.” 18
1 tn Heb “And these are the words/things that the
2 tn The particle כִּי (ki) is functioning here as loosely causal or epexegetical of the preceding introduction. For this usage cf. BDB 473-74 s.v. כִּי 3.c. This nuance borders on that of the intensive use of כִּי. See the discussion in BDB 472 s.v. כִּי note and כִּי 1.e.
3 tn Heb “We have heard the sound of panic and of fear, and there is no peace.” It is generally agreed that the person of the verb presupposes that this is an unintroduced quote of the people.
4 tn Heb “Ask and see/consider.”
5 tn Heb “with their hands on their loins.” The word rendered “loins” refers to the area between the ribs and the thighs.
6 tn Heb “Alas [or Woe] for that day will be great.” For the use of the particle “Alas” to signal a time of terrible trouble, even to sound the death knell for someone, see the translator’s note on 22:13.
sn The reference to a terrible time of trouble (Heb “that day”) is a common shorthand reference in the prophets to “the Day of the
7 tn Heb “It is a time of trouble for Jacob but he will be saved out of it.”
sn Jacob here is figurative for the people descended from him. Moreover the figure moves from Jacob = descendants of Jacob to only a part of those descendants. Not all of his descendants who have experienced and are now experiencing trouble will be saved. Only a remnant (i.e., the good figs, cf., e.g., Jer 23:3; 31:7) will see the good things that the
8 tn Heb “And it shall happen in that day.”
sn The time for them to be rescued (Heb “that day”) is the day of deliverance from the trouble alluded to at the end of the preceding verse, not the day of trouble mentioned at the beginning. Israel (even the good figs) will still need to go through the period of trouble (cf. vv. 10-11).
9 tn Heb “Oracle of Yahweh of armies.” See the study note on 2:19 for explanation of the title for God.
10 tn Heb “I will break his yoke from upon your neck.” For the explanation of the figure see the study note on 27:2. The shift from third person at the end of v. 7 to second person in v. 8c, d and back to third person in v. 8e is typical of Hebrew poetry in the book of Psalms and in the prophetic books (cf., GKC 351 §114.p and compare usage in Deut 32:15; Isa 5:8 listed there). The present translation, like several other modern ones, has typically leveled them to the same person to avoid confusion for modern readers who are not accustomed to this poetic tradition.
sn In the immediate context the reference to the yoke of their servitude to foreign domination (Heb “his yoke”) should be understood as a reference to the yoke of servitude to Nebuchadnezzar which has been referred to often in Jer 27-28 (see, e.g., 27:8, 12; 28:2, 4, 11). The end of that servitude has already been referred to in 25:11-14; 29:11-14. Like many other passages in the OT it has been given a later eschatological reinterpretation in the light of subsequent bondages and lack of complete fulfillment, i.e., of restoration to the land and restoration of the Davidic monarchy.
11 tn Heb “I will tear off their bands.” The “bands” are the leather straps which held the yoke bars in place (cf. 27:2). The metaphor of the “yoke on the neck” is continued. The translation reflects the sense of the metaphor but not the specific referent.
12 tn The word “subject” in this verse and “subjugate” are from the same root word in Hebrew. A deliberate contrast is drawn between the two powers that they will serve.
13 tn Heb “and to David their king whom I will raise up for them.”
sn The Davidic ruler which I will raise up as king over them refers to a descendant of David who would be raised up over a regathered and reunited Israel and Judah. He is called “David” in Hos 3:5, Ezek 34:23-24; 37:24-25 and referred to as a shoot or sprig of Jesse in Isa 11:1, 10 and a “righteous branch” springing from David (the Davidic line). He is called “David” because he is from the Davidic line and because David is the type of the ideal king whom the prophets looked forward to. See further the study notes on 23:5 for this ideal king and for his relation to the NT fulfillment in the person of Jesus the Christ.
14 tn Heb “So do not be afraid, my servant Jacob, oracle of the
15 tn Heb “For I will rescue you from far away, your descendants from the land of their captivity.”
16 sn Compare the ideals of the Mosaic covenant in Lev 26:6, the Davidic covenant in 2 Sam 7:10-11, and the new covenant in Ezek 34:25-31.
17 tn Heb “Oracle of the
18 tn The translation “entirely unpunished” is intended to reflect the emphatic construction of the infinitive absolute before the finite verb.