Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 120:5

Context
NET ©

How miserable I am! 1  For I have lived temporarily 2  in Meshech; I have resided among the tents of Kedar. 3 

NIV ©

Woe to me that I dwell in Meshech, that I live among the tents of Kedar!

NASB ©

Woe is me, for I sojourn in Meshech, For I dwell among the tents of Kedar!

NLT ©

How I suffer among these scoundrels of Meshech! It pains me to live with these people from Kedar!

MSG ©

I'm doomed to live in Meshech, cursed with a home in Kedar,

BBE ©

Sorrow is mine because I am strange in Meshech, and living in the tents of Kedar.

NRSV ©

Woe is me, that I am an alien in Meshech, that I must live among the tents of Kedar.

NKJV ©

Woe is me, that I dwell in Meshech, That I dwell among the tents of Kedar!


KJV
Woe
<0190>
is me, that I sojourn
<01481> (8804)
in Mesech
<04902>_,
[that] I dwell
<07931> (8804)
in the tents
<0168>
of Kedar
<06938>_!
NASB ©
Woe
<0190>
is me, for I sojourn
<01481>
in Meshech
<04902>
, For I dwell
<07931>
among
<05973>
the tents
<0168>
of Kedar
<06938>
!
HEBREW
rdq
<06938>
ylha
<0168>
Me
<05973>
ytnks
<07931>
Ksm
<04902>
ytrg
<01481>
yk
<03588>
yl
<0>
hywa (120:5)
<0190>
LXXM
(119:5) oimmoi {INJ} oti
<3754
CONJ
h
<3588
T-NSF
paroikia
<3940
N-NSF
mou
<1473
P-GS
emakrunyh {V-API-3S} kateskhnwsa
<2681
V-AAI-1S
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPN
skhnwmatwn
<4638
N-GPN
khdar {N-PRI}
NET © [draft] ITL
How miserable
<0190>
I am! For
<03588>
I have lived temporarily
<01481>
in Meshech
<04902>
; I have resided among
<05973>
the tents
<0168>
of Kedar
<06938>
.
NET ©

How miserable I am! 1  For I have lived temporarily 2  in Meshech; I have resided among the tents of Kedar. 3 

NET © Notes

tn Or “woe to me.” The Hebrew term אוֹיָה (’oyah, “woe”) which occurs only here, is an alternate form of אוֹי (’oy).

tn Heb “I live as a resident alien.”

sn Meshech was located in central Anatolia (modern Turkey). Kedar was located in the desert to east-southeast of Israel. Because of the reference to Kedar, it is possible that Ps 120:5 refers to a different Meshech, perhaps one associated with the individual mentioned as a descendant of Aram in 1 Chr 1:17. (However, the LXX in 1 Chr 1:17 follows the parallel text in Gen 10:23, which reads “Mash,” not Meshech.) It is, of course, impossible that the psalmist could have been living in both the far north and the east at the same time. For this reason one must assume that he is recalling his experience as a wanderer among the nations or that he is using the geographical terms metaphorically and sarcastically to suggest that the enemies who surround him are like the barbarians who live in these distant regions. For a discussion of the problem, see L. C. Allen, Psalms 101-150 (WBC), 146.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org