Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Numbers 8:7

Context
NET ©

And do this 1  to them to purify them: Sprinkle water of purification 2  on them; then have them shave 3  all their body 4  and wash 5  their clothes, and so purify themselves. 6 

NIV ©

To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then make them shave their whole bodies and wash their clothes, and so purify themselves.

NASB ©

"Thus you shall do to them, for their cleansing: sprinkle purifying water on them, and let them use a razor over their whole body and wash their clothes, and they will be clean.

NLT ©

Do this by sprinkling them with the water of purification. And have them shave their entire body and wash their clothing. Then they will be ceremonially clean.

MSG ©

This is the way you will do it: Sprinkle water of absolution on them; have them shave their entire bodies; have them scrub their clothes. Then they will have purified themselves.

BBE ©

And this is how you are to make them clean: let the holy water which takes away sin be put on them, and let the hair all over their bodies be cut off with a sharp blade, and let their clothing be washed and their bodies made clean.

NRSV ©

Thus you shall do to them, to cleanse them: sprinkle the water of purification on them, have them shave their whole body with a razor and wash their clothes, and so cleanse themselves.

NKJV ©

"Thus you shall do to them to cleanse them: Sprinkle water of purification on them, and let them shave all their body, and let them wash their clothes, and so make themselves clean.


KJV
And thus shalt thou do
<06213> (8799)
unto them, to cleanse
<02891> (8763)
them: Sprinkle
<05137> (8685)
water
<04325>
of purifying
<02403>
upon them, and let them shave
<08593> <05674> (8689)
all their flesh
<01320>_,
and let them wash
<03526> (8765)
their clothes
<0899>_,
and [so] make themselves clean
<02891> (8694)_.
{let them shave...: Heb. let them cause a razor to pass over, etc}
NASB ©
"Thus
<03541>
you shall do
<06213>
to them, for their cleansing
<02891>
: sprinkle purifying
<02891>
water
<04325>
on them, and let them use
<05674>
a razor
<08593>
over
<05921>
their whole
<03605>
body
<01320>
and wash
<03526>
their clothes
<0899>
, and they will be clean
<02891>
.
HEBREW
wrhjhw
<02891>
Mhydgb
<0899>
wobkw
<03526>
Mrvb
<01320>
lk
<03605>
le
<05921>
ret
<08593>
wrybehw
<05674>
tajx
<02403>
ym
<04325>
Mhyle
<05921>
hzh
<05137>
Mrhjl
<02891>
Mhl
<0>
hvet
<06213>
hkw (8:7)
<03541>
LXXM
kai
<2532
CONJ
outwv
<3778
ADV
poihseiv
<4160
V-FAI-2S
autoiv
<846
D-DPM
ton
<3588
T-ASM
agnismon
<49
N-ASM
autwn
<846
D-GPM
perirraneiv {V-FAI-2S} autouv
<846
D-APM
udwr
<5204
N-NSN
agnismou
<49
N-GSM
kai
<2532
CONJ
epeleusetai {V-FMI-3S} xuron {N-ASN} epi
<1909
PREP
pan
<3956
A-ASN
to
<3588
T-ASN
swma
<4983
N-ASN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
plunousin
<4150
V-FAI-3P
ta
<3588
T-APN
imatia
<2440
N-APN
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
kayaroi
<2513
A-NPM
esontai
<1510
V-FMI-3P
NET © [draft] ITL
And do
<06213>
this
<03541>
to them to purify
<02891>
them: Sprinkle
<05137>
water
<04325>
of purification
<02403>
on
<05921>
them; then have them shave
<08593>
all
<03605>
their body
<01320>
and wash
<03526>
their clothes
<0899>
, and so purify
<02891>
themselves.
NET ©

And do this 1  to them to purify them: Sprinkle water of purification 2  on them; then have them shave 3  all their body 4  and wash 5  their clothes, and so purify themselves. 6 

NET © Notes

tn Or, more literally, “and thus you shall do.” The verb is the imperfect tense of instruction or legislation. Here it introduces the procedures to be followed.

tn The genitive in this expression indicates the purpose of the water – it is for their purification. The expression is literally “the waters of sin.” The word “purification” is the same as for the “sin/purification offering” – חַטָּאת (khattaat). This water seems to have been taken from the main laver and is contrasted with the complete washing of the priests in Lev 8:6.

tn The verb is the Hiphil perfect with a vav (ו) of sequence. This verb, and those to follow, has the force of a jussive since it comes after the imperative. Here the instruction is for them to remove the hair from their bodies (“flesh”). There is no indication that this was repeated (as the Egyptian priests did every few days). It seems to have been for this special occasion only. A similar requirement was for the leper (Lev 14:7-9).

tn Heb “flesh.”

tn Or “let/have them wash”; the priests were given new clothes (Lev 8:13), but the Levites simply washed their own.

tn The verb is a reflexive (or possibly passive) in this verse, indicating the summary of the process. The ritual steps that have been prescribed will lead to this conclusion. The verb could be treated as a final imperfect (being a perfect with vav [ו] consecutive), and so translated “that they may….” The major difference here is that the ritual made the Levites “clean,” whereas the ritual for the priests made them “holy” or “sanctified” (Lev 8:12).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org