As he taught, Jesus said, "Watch out for the teachers of the law. They like to walk around in flowing robes and be greeted in the market-places,
In His teaching He was saying: "Beware of the scribes who like to walk around in long robes, and like respectful greetings in the market places,
Here are some of the other things he taught them at this time: "Beware of these teachers of religious law! For they love to parade in flowing robes and to have everyone bow to them as they walk in the marketplaces.
He continued teaching. "Watch out for the religion scholars. They love to walk around in academic gowns, preening in the radiance of public flattery,
And in his teaching he said, Be on your watch against the scribes, whose pleasure it is to go about in long robes and be respected in the market-places,
As he taught, he said, "Beware of the scribes, who like to walk around in long robes, and to be greeted with respect in the marketplaces,
Then He said to them in His teaching, "Beware of the scribes, who desire to go around in long robes, love greetings in the marketplaces,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
2 tn Or “for the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 1:22.
3 tn In Greek this is the only infinitive in vv. 38-39. It would be awkward in English to join an infinitive to the following noun clauses, so this has been translated as a gerund.
4 sn There is later Jewish material in the Talmud that spells out such greetings in detail. See H. Windisch, TDNT 1:498.