Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 4:8

Context
NET ©

Jesus 1  answered him, 2  “It is written, ‘You are to worship 3  the Lord 4  your God and serve only him.’” 5 

NIV ©

Jesus answered, "It is written: ‘Worship the Lord your God and serve him only.’"

NASB ©

Jesus answered him, "It is written, ‘YOU SHALL WORSHIP THE LORD YOUR GOD AND SERVE HIM ONLY.’"

NLT ©

Jesus replied, "The Scriptures say, ‘You must worship the Lord your God; serve only him.’"

MSG ©

Jesus refused, again backing his refusal with Deuteronomy: "Worship the Lord your God and only the Lord your God. Serve him with absolute single-heartedness."

BBE ©

And Jesus in answer said to him, It has been said in the Writings, Give worship to the Lord your God, and be his servant only.

NRSV ©

Jesus answered him, "It is written, ‘Worship the Lord your God, and serve only him.’"

NKJV ©

And Jesus answered and said to him, "Get behind Me, Satan! For it is written, ‘You shall worship the LORD your God, and Him only you shall serve.’"


KJV
And
<2532>
Jesus
<2424>
answered
<611> (5679)
and said
<2036> (5627)
unto him
<846>_,
Get thee
<5217> (5720)
behind
<3694>
me
<3450>_,
Satan
<4567>_:
for
<1063>
it is written
<1125> (5769)_,
Thou shalt worship
<4352> (5692)
the Lord
<2962>
thy
<4675>
God
<2316>_,
and
<2532>
him
<846>
only
<3441>
shalt thou serve
<3000> (5692)_.
NASB ©
Jesus
<2424>
answered
<611>
him, "It is written
<1125>
, 'YOU SHALL WORSHIP
<4352>
THE LORD
<2962>
YOUR GOD
<2316>
AND SERVE
<3000>
HIM ONLY
<3441>
.'"
GREEK
kai
<2532>
CONJ
apokriyeiv
<611> (5679)
V-AOP-NSM
o
<3588>
T-NSM
ihsouv
<2424>
N-NSM
eipen
<2036> (5627)
V-2AAI-3S
autw
<846>
P-DSM
gegraptai
<1125> (5769)
V-RPI-3S
kurion
<2962>
N-ASM
ton
<3588>
T-ASM
yeon
<2316>
N-ASM
sou
<4675>
P-2GS
proskunhseiv
<4352> (5692)
V-FAI-2S
kai
<2532>
CONJ
autw
<846>
P-DSM
monw
<3441>
A-DSM
latreuseiv
<3000> (5692)
V-FAI-2S
NET © [draft] ITL
Jesus
<2424>
answered
<611>

<2036>
him
<846>
, “It is written
<1125>
, ‘You are to worship
<4352>
the Lord
<2962>
your
<4675>
God
<2316>
and
<2532>
serve
<3000>
only
<3441>
him
<846>
.’”
NET ©

Jesus 1  answered him, 2  “It is written, ‘You are to worship 3  the Lord 4  your God and serve only him.’” 5 

NET © Notes

tn Grk “And Jesus.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

tc Most mss, especially the later ones (A Θ Ψ 0102 Ë13 Ï it), have “Get behind me, Satan!” at the beginning of the quotation. This roughly parallels Matt 4:10 (though the Lukan mss add ὀπίσω μου to read ὕπαγε ὀπίσω μου, σατανᾶ [{upage opisw mou, satana]); for this reason the words are suspect as a later addition to make the two accounts agree more precisely. A similar situation occurred in v. 5.

tn Or “You will prostrate yourself in worship before…” The verb προσκυνέω (proskunew) can allude not only to the act of worship but the position of the worshiper. See L&N 53.56.

tc Most later mss (A Θ 0102 Ï) alter the word order by moving the verb forward in the quotation. This alteration removes the emphasis from “the Lord your God” as the one to receive worship (as opposed to Satan) by moving it away from the beginning of the quotation.

sn In the form of the quotation in the Greek text found in the best mss, it is the unique sovereignty of the Lord that has the emphatic position.

sn A quotation from Deut 6:13. The word “only” is an interpretive expansion not found in either the Hebrew or Greek (LXX) text of the OT.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org