Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Joshua 22:8

Context
NET ©

saying, “Take home 1  great wealth, a lot of cattle, 2  silver, gold, bronze, iron, and a lot of 3  clothing. Divide up the goods captured from your enemies with your brothers.”

NIV ©

saying, "Return to your homes with your great wealth— with large herds of livestock, with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing—and divide with your brothers the plunder from your enemies."

NASB ©

and said to them, "Return to your tents with great riches and with very much livestock, with silver, gold, bronze, iron, and with very many clothes; divide the spoil of your enemies with your brothers."

NLT ©

and said, "Share with your relatives back home the great wealth you have taken from your enemies. Share with them your large herds of cattle, your silver and gold, your bronze and iron, and your clothing."

MSG ©

He said: "Go home. You're going home rich--great herds of cattle, silver and gold, bronze and iron, huge piles of clothing. Share the wealth with your friends and families--all this plunder from your enemies!"

BBE ©

And said to them, Go back with much wealth to your tents, and with very much cattle, with silver and gold and brass and iron, and with a very great store of clothing; give your brothers a part of the goods taken in the war.

NRSV ©

he said to them, "Go back to your tents with much wealth, and with very much livestock, with silver, gold, bronze, and iron, and with a great quantity of clothing; divide the spoil of your enemies with your kindred."

NKJV ©

and spoke to them, saying, "Return with much riches to your tents, with very much livestock, with silver, with gold, with bronze, with iron, and with very much clothing. Divide the spoil of your enemies with your brethren."


KJV
And he spake
<0559> (8799)
unto them, saying
<0559> (8800)_,
Return
<07725> (8798)
with much
<07227>
riches
<05233>
unto your tents
<0168>_,
and with very
<03966>
much
<07227>
cattle
<04735>_,
with silver
<03701>_,
and with gold
<02091>_,
and with brass
<05178>_,
and with iron
<01270>_,
and with very
<03966>
much
<07235> (8687)
raiment
<08008>_:
divide
<02505> (8798)
the spoil
<07998>
of your enemies
<0341> (8802)
with your brethren
<0251>_.
NASB ©
and said
<0559>
to them, "Return
<07725>
to your tents
<0168>
with great
<07227>
riches
<05233>
and with very
<03966>
much
<07227>
livestock
<04735>
, with silver
<03701>
, gold
<02091>
, bronze
<05178>
, iron
<01270>
, and with very
<03966>
many
<07235>
clothes
<08008>
; divide
<02505>
the spoil
<07998>
of your enemies
<0340>
with your brothers
<0251>
."
HEBREW
P
Mkyxa
<0251>
Me
<05973>
Mkybya
<0341>
lls
<07998>
wqlx
<02505>
dam
<03966>
hbrh
<07235>
twmlvbw
<08008>
lzrbbw
<01270>
tsxnbw
<05178>
bhzbw
<02091>
Pokb
<03701>
dam
<03966>
br
<07227>
hnqmbw
<04735>
Mkylha
<0168>
la
<0413>
wbws
<07725>
Mybr
<07227>
Myoknb
<05233>
rmal
<0559>
Mhyla
<0413>
rmayw (22:8)
<0559>
LXXM
kai
<2532
CONJ
en
<1722
PREP
crhmasin
<5536
N-DPN
polloiv
<4183
A-DPN
aphlyosan
<565
V-AAI-3P
eiv
<1519
PREP
touv
<3588
T-APM
oikouv
<3624
N-APM
autwn
<846
D-GPM
kai
<2532
CONJ
kthnh
<2934
N-APN
polla
<4183
A-APN
sfodra
<4970
ADV
kai
<2532
CONJ
argurion
<694
N-ASN
kai
<2532
CONJ
crusion
<5553
N-ASN
kai
<2532
CONJ
sidhron
<4604
N-ASM
kai
<2532
CONJ
imatismon
<2441
N-ASM
polun
<4183
A-ASM
kai
<2532
CONJ
dieilanto
<1244
V-AMI-3P
thn
<3588
T-ASF
pronomhn {N-ASF} twn
<3588
T-GPM
ecyrwn
<2190
N-GPM
meta
<3326
PREP
twn
<3588
T-GPM
adelfwn
<80
N-GPM
autwn
<846
D-GPM
NET © [draft] ITL
saying
<0559>
, “Take home
<0168>
great
<03966>
wealth
<05233>
, a lot
<07227>
of cattle
<04735>
, silver
<03701>
, gold
<02091>
, bronze
<05178>
, iron
<01270>
, and a lot of clothing
<08008>
. Divide
<02505>
up the goods
<07998>
captured from your enemies
<0341>
with
<05973>
your brothers
<0251>
.”
NET ©

saying, “Take home 1  great wealth, a lot of cattle, 2  silver, gold, bronze, iron, and a lot of 3  clothing. Divide up the goods captured from your enemies with your brothers.”

NET © Notes

tn Heb “return to your tents with.”

tn Heb “very many cattle.”

tn Heb “very much clothing.”



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org