Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Jeremiah 46:25

Context
NET ©

The Lord God of Israel who rules over all 1  says, “I will punish Amon, the god of Thebes. 2  I will punish Egypt, its gods, and its kings. I will punish Pharaoh and all who trust in him. 3 

NIV ©

The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I am about to bring punishment on Amon god of Thebes, on Pharaoh, on Egypt and her gods and her kings, and on those who rely on Pharaoh.

NASB ©

The LORD of hosts, the God of Israel, says, "Behold, I am going to punish Amon of Thebes, and Pharaoh, and Egypt along with her gods and her kings, even Pharaoh and those who trust in him.

NLT ©

The LORD Almighty, the God of Israel, says: "I will punish Amon, the god of Thebes, and all the other gods of Egypt. I will punish its rulers and Pharaoh, too, and all who trust in him.

MSG ©

GOD-of-the-Angel-Armies, the God of Israel, says, "Watch out when I visit doom on the god Amon of Thebes, Egypt and its gods and kings, Pharaoh and those who trust in him.

BBE ©

The Lord of armies, the God of Israel, has said: See, I will send punishment on Amon of No and on Pharaoh and on those who put their faith in him;

NRSV ©

The LORD of hosts, the God of Israel, said: See, I am bringing punishment upon Amon of Thebes, and Pharaoh, and Egypt and her gods and her kings, upon Pharaoh and those who trust in him.

NKJV ©

The LORD of hosts, the God of Israel, says: "Behold, I will bring punishment on Amon of No, and Pharaoh and Egypt, with their gods and their kings––Pharaoh and those who trust in him.


KJV
The LORD
<03068>
of hosts
<06635>_,
the God
<0430>
of Israel
<03478>_,
saith
<0559> (8804)_;
Behold, I will punish
<06485> (8802)
the multitude
<0527> (8676) <0528>
of No
<04996>_,
and Pharaoh
<06547>_,
and Egypt
<04714>_,
with their gods
<0430>_,
and their kings
<04428>_;
even Pharaoh
<06547>_,
and [all] them that trust
<0982> (8802)
in him: {multitude: or, nourisher: Heb. Amon}
NASB ©
The LORD
<03068>
of hosts
<06635>
, the God
<0430>
of Israel
<03478>
, says
<0559>
, "Behold
<02009>
, I am going to punish
<06485>
Amon
<0528>
of Thebes
<04996>
, and Pharaoh
<06547>
, and Egypt
<04714>
along with her gods
<0430>
and her kings
<04428>
, even Pharaoh
<06547>
and those who trust
<0982>
in him.
HEBREW
wb
<0>
Myxjbh
<0982>
lew
<05921>
herp
<06547>
lew
<05921>
hyklm
<04428>
lew
<05921>
hyhla
<0430>
lew
<05921>
Myrum
<04714>
lew
<05921>
herp
<06547>
lew
<05921>
anm
<04996>
Nwma
<0527>
la
<0413>
dqwp
<06485>
ynnh
<02005>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
twabu
<06635>
hwhy
<03068>
rma (46:25)
<0559>
LXXM
(26:25) idou
<2400
INJ
egw
<1473
P-NS
ekdikw
<1556
V-PAI-1S
ton
<3588
T-ASM
amwn
<300
N-PRI
ton
<3588
T-ASM
uion
<5207
N-ASM
authv
<846
D-GSF
epi
<1909
PREP
faraw
<5328
N-PRI
kai
<2532
CONJ
epi
<1909
PREP
touv
<3588
T-APM
pepoiyotav
<3982
V-RAPAP
ep
<1909
PREP
autw
<846
D-DSM
NET © [draft] ITL
The Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
who rules over all
<06635>
says
<0559>
, “I
<02005>
will punish
<06485>
Amon
<0527>
, the god of Thebes
<04996>
. I will punish Egypt
<04714>
, its gods
<0430>
, and its kings
<04428>
. I will punish Pharaoh
<06547>
and all who trust
<0982>
in him.
NET ©

The Lord God of Israel who rules over all 1  says, “I will punish Amon, the god of Thebes. 2  I will punish Egypt, its gods, and its kings. I will punish Pharaoh and all who trust in him. 3 

NET © Notes

tn Heb “Yahweh of armies, the God of Israel.” For the significance of this title see the note at 2:19.

tn Heb “Amon of No.”

sn The Egyptian city called No (נֹא, no’) in Hebrew was Thebes. It is located about 400 miles (666 km) south of modern-day Cairo. It was the capital of Upper or southern Egypt and the center for the worship of the God Amon who became the state god of Egypt. Thebes is perhaps best known today for the magnificent temples at Karnak and Luxor on the east bank of the Nile.

tc Heb “Behold I will punish Amon of No and Pharaoh and Egypt and its gods and its kings and Pharaoh and all who trust in him.” There appears to be a copyist slip involving a double writing of וְעַל־פַּרְעֹה (vÿal-paroh). The present translation has followed the suggestion of BHS and deleted the first one since the second is necessary for the syntactical connection, “Pharaoh and all who trust in him.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org