Esther 4:16
ContextNET © | “Go, assemble all the Jews who are found in Susa and fast in my behalf. Don’t eat and don’t drink for three days, night or day. My female attendants and I 1 will also fast in the same way. Afterward I will go to the king, even though it violates the law. 2 If I perish, I perish!” |
NIV © | "Go, gather together all the Jews who are in Susa, and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. I and my maids will fast as you do. When this is done, I will go to the king, even though it is against the law. And if I perish, I perish." |
NASB © | "Go, assemble all the Jews who are found in Susa, and fast for me; do not eat or drink for three days, night or day. I and my maidens also will fast in the same way. And thus I will go in to the king, which is not according to the law; and if I perish, I perish." |
NLT © | "Go and gather together all the Jews of Susa and fast for me. Do not eat or drink for three days, night or day. My maids and I will do the same. And then, though it is against the law, I will go in to see the king. If I must die, I am willing to die." |
MSG © | "Go and get all the Jews living in Susa together. Fast for me. Don't eat or drink for three days, either day or night. I and my maids will fast with you. If you will do this, I'll go to the king, even though it's forbidden. If I die, I die." |
BBE © | Go, get together all the Jews who are present in Shushan, and go without food for me, taking no food or drink night or day for three days: and I and my women will do the same; and so I will go in to the king, which is against the law: and if death is to be my fate, then let it come. |
NRSV © | "Go, gather all the Jews to be found in Susa, and hold a fast on my behalf, and neither eat nor drink for three days, night or day. I and my maids will also fast as you do. After that I will go to the king, though it is against the law; and if I perish, I perish." |
NKJV © | "Go, gather all the Jews who are present in Shushan, and fast for me; neither eat nor drink for three days, night or day. My maids and I will fast likewise. And so I will go to the king, which is against the law; and if I perish, I perish!" |
KJV | |
NASB © | "Go <01980> , assemble <03664> all <03605> the Jews <03064> who are found <04672> in Susa <07800> , and fast <06684> for me; do not eat <0398> or drink <08354> for three <07969> days <03117> , night <03915> or day <03117> . I and my maidens <05291> also <01571> will fast <06684> in the same <03651> way <03651> . And thus <03651> I will go <0935> in to the king <04428> , which <0834> is not according to the law <01881> ; and if <0834> I perish <06> , I perish ."<06> |
HEBREW | |
LXXM | |
NET © [draft] ITL | “Go <01980> , assemble <03664> all <03605> the Jews <03064> who are found <04672> in Susa <07800> and fast <06684> in <05921> my behalf. Don’t <0408> eat <0398> and don’t <0408> drink <08354> for three <07969> days <03117> , night <03915> or day <03117> . My female <05291> attendants and I <0589> will also <01571> fast <06684> in the same <03651> way. Afterward <03651> I will go <0935> to <0413> the king <04428> , even though it violates the law <01881> . If I perish <06> , I perish !”<06> |
NET © | “Go, assemble all the Jews who are found in Susa and fast in my behalf. Don’t eat and don’t drink for three days, night or day. My female attendants and I 1 will also fast in the same way. Afterward I will go to the king, even though it violates the law. 2 If I perish, I perish!” |
NET © Notes |
1 tn Heb “I and my female attendants.” The translation reverses the order for stylistic reasons. 2 tn Heb “which is not according to the law” (so KJV, NASB); NAB “contrary to the law.” |