In him the whole building is joined together and rises to become a holy temple in the Lord.
in whom the whole building, being fitted together, is growing into a holy temple in the Lord,
We who believe are carefully joined together, becoming a holy temple for the Lord.
that holds all the parts together. We see it taking shape day after day--a holy temple built by God,
In whom all the building, rightly joined together, comes to be a holy house of God in the Lord;
In him the whole structure is joined together and grows into a holy temple in the Lord;
in whom the whole building, being joined together, grows into a holy temple in the Lord,
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
2 tc Although several important witnesses (א1 A C P 6 81 326 1739c 1881) have πᾶσα ἡ οἰκοδομή (pasa Jh oikodomh), instead of πᾶσα οἰκοδομή (the reading of א* B D F G Ψ 33 1739* Ï), the article is almost surely a scribal addition intended to clarify the meaning of the text, for with the article the meaning is unambiguously “the whole building.”
tn Or “every building.” Although “every building” is a more natural translation of the Greek, it does not fit as naturally into the context, which (with its emphasis on corporate unity) seems to stress the idea of one building.