They arrived at Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. He himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
When they arrived at the port of Ephesus, Paul left the others behind. But while he was there, he went to the synagogue to debate with the Jews.
They landed in Ephesus, where Priscilla and Aquila got off and stayed. Paul left the ship briefly to go to the meeting place and preach to the Jews.
And they came down to Ephesus and he left them there: and he himself went into the Synagogue and had a discussion with the Jews.
When they reached Ephesus, he left them there, but first he himself went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
And he came to Ephesus, and left them there; but he himself entered the synagogue and reasoned with the Jews.
|NET © [draft] ITL|
|NET © Notes||
1 sn Ephesus was an influential city in Asia Minor. It was the location of the famous temple of Artemis. In 334
2 tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
3 tn Grk “left them”; the referents (Priscilla and Aquila) have been specified in the translation for clarity.
4 tn Grk “going”; the participle εἰσελθών (eiselqwn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
5 sn See the note on synagogue in 6:9.
6 tn Although the word διελέξατο (dielexato; from διαλέγομαι, dialegomai) is frequently translated “reasoned,” “disputed,” or “argued,” this sense comes from its classical meaning where it was used of philosophical disputation, including the Socratic method of questions and answers. However, there does not seem to be contextual evidence for this kind of debate in Acts 18:19. As G. Schrenk (TDNT 2:94-95) points out, “What is at issue is the address which any qualified member of a synagogue might give.” Other examples of this may be found in the NT in Matt 4:23 and Mark 1:21.