Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Romans 6:6

Context
NET ©

We know that 1  our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 2  so that we would no longer be enslaved to sin.

NIV ©

For we know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin—

NASB ©

knowing this, that our old self was crucified with Him, in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin;

NLT ©

Our old sinful selves were crucified with Christ so that sin might lose its power in our lives. We are no longer slaves to sin.

MSG ©

Could it be any clearer? Our old way of life was nailed to the Cross with Christ, a decisive end to that sin-miserable life--no longer at sin's every beck and call! What we believe is this:

BBE ©

Being conscious that our old man was put to death on the cross with him, so that the body of sin might be put away, and we might no longer be servants to sin.

NRSV ©

We know that our old self was crucified with him so that the body of sin might be destroyed, and we might no longer be enslaved to sin.

NKJV ©

knowing this, that our old man was crucified with Him , that the body of sin might be done away with, that we should no longer be slaves of sin.


KJV
Knowing
<1097> (5723)
this
<5124>_,
that
<3754>
our
<2257>
old
<3820>
man
<444>
is crucified with
<4957> (5681)
[him], that
<2443>
the body
<4983>
of sin
<266>
might be destroyed
<2673> (5686)_,
that henceforth
<3371> (0)
we
<2248>
should
<1398> (0)
not
<3371>
serve
<1398> (5721)
sin
<266>_.
NASB ©
knowing
<1097>
this
<3778>
, that our old
<3820>
self
<444>
was crucified
<4957>
with Him, in order
<2443>
that our body
<4983>
of sin
<266>
might be done
<2673>
away
<2673>
with, so that we would no
<3371>
longer
<3371>
be slaves
<1398>
to sin
<266>
;
GREEK
touto
<5124>
D-ASN
ginwskontev
<1097> (5723)
V-PAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
palaiov
<3820>
A-NSM
hmwn
<2257>
P-1GP
anyrwpov
<444>
N-NSM
sunestaurwyh
<4957> (5681)
V-API-3S
ina
<2443>
CONJ
katarghyh
<2673> (5686)
V-APS-3S
to
<3588>
T-NSN
swma
<4983>
N-NSN
thv
<3588>
T-GSF
amartiav
<266>
N-GSF
tou
<3588>
T-GSN
mhketi
<3371>
ADV
douleuein
<1398> (5721)
V-PAN
hmav
<2248>
P-1AP
th
<3588>
T-DSF
amartia
<266>
N-DSF
NET © [draft] ITL
We know
<1097>
that
<3754>
our
<2257>
old
<3820>
man
<444>
was crucified
<4957>
with him so that
<2443>
the body
<4983>
of sin
<266>
would no longer dominate
<2673>
us
<2248>
, so that we would no longer
<3371>
be enslaved
<1398>
to sin
<266>
.
NET ©

We know that 1  our old man was crucified with him so that the body of sin would no longer dominate us, 2  so that we would no longer be enslaved to sin.

NET © Notes

tn Grk “knowing this, that.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

tn Grk “may be rendered ineffective, inoperative,” or possibly “may be destroyed.” The term καταργέω (katargew) has various nuances. In Rom 7:2 the wife whose husband has died is freed from the law (i.e., the law of marriage no longer has any power over her, in spite of what she may feel). A similar point seems to be made here (note v. 7).



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org