Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Revelation 2:14

Context
NET ©

But I have a few things against you: You have some people there who follow the teaching of Balaam, 1  who instructed Balak to put a stumbling block 2  before the people 3  of Israel so they would eat food sacrificed to idols and commit sexual immorality. 4 

NIV ©

Nevertheless, I have a few things against you: You have people there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to entice the Israelites to sin by eating food sacrificed to idols and by committing sexual immorality.

NASB ©

‘But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who kept teaching Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commit acts of immorality.

NLT ©

And yet I have a few complaints against you. You tolerate some among you who are like Balaam, who showed Balak how to trip up the people of Israel. He taught them to worship idols by eating food offered to idols and by committing sexual sin.

MSG ©

"But why do you indulge that Balaam crowd? Don't you remember that Balaam was an enemy agent, seducing Balak and sabotaging Israel's holy pilgrimage by throwing unholy parties?

BBE ©

But I have some things against you, because you have with you those who keep the teaching of Balaam, by whose suggestion Balak made the children of Israel go out of the right way, taking food which was offered to false gods, and going after the desires of the flesh.

NRSV ©

But I have a few things against you: you have some there who hold to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the people of Israel, so that they would eat food sacrificed to idols and practice fornication.

NKJV ©

"But I have a few things against you, because you have there those who hold the doctrine of Balaam, who taught Balak to put a stumbling block before the children of Israel, to eat things sacrificed to idols, and to commit sexual immorality.


KJV
But
<235>
I have
<2192> (5719)
a few things
<3641>
against
<2596>
thee
<4675>_,
because
<3754>
thou hast
<2192> (5719)
there
<1563>
them that hold
<2902> (5723)
the doctrine
<1322>
of Balaam
<903>_,
who
<3739>
taught
<1722> <1321> (5707)
Balac
<904>
to cast
<906> (5629)
a stumblingblock
<4625>
before
<1799>
the children
<5207>
of Israel
<2474>_,
to eat
<5315> (5629)
things sacrificed unto idols
<1494>_,
and
<2532>
to commit fornication
<4203> (5658)_.
NASB ©
'But I have
<2192>
a few
<3641>
things
<3641>
against
<2596>
you, because
<3754>
you have
<2192>
there
<1563>
some who hold
<2902>
the teaching
<1322>
of Balaam
<903>
, who
<3739>
kept teaching
<1321>
Balak
<904>
to put
<906>
a stumbling
<4625>
block
<4625>
before
<1799>
the sons
<5207>
of Israel
<2474>
, to eat
<2068>
things
<1494>
sacrificed
<1494>
to idols
<1494>
and to commit
<4203>
acts of immorality
<4203>
.
GREEK
all
<235>
CONJ
ecw
<2192> (5719)
V-PAI-1S
kata
<2596>
PREP
sou
<4675>
P-2GS
oliga
<3641>
A-APN
oti
<3754>
CONJ
eceiv
<2192> (5719)
V-PAI-2S
ekei
<1563>
ADV
kratountav
<2902> (5723)
V-PAP-APM
thn
<3588>
T-ASF
didachn
<1322>
N-ASF
balaam
<903>
N-PRI
ov
<3739>
R-NSM
edidasken
<1321> (5707)
V-IAI-3S
tw
<3588>
T-DSM
balak
<904>
N-PRI
balein
<906> (5629)
V-2AAN
skandalon
<4625>
N-ASN
enwpion
<1799>
ADV
twn
<3588>
T-GPM
uiwn
<5207>
N-GPM
israhl
<2474>
N-PRI
fagein
<5315> (5629)
V-2AAN
eidwloyuta
<1494>
A-APN
kai
<2532>
CONJ
porneusai
<4203> (5658)
V-AAN
NET © [draft] ITL
But
<235>
I have
<2192>
a few things
<3641>
against
<2596>
you
<4675>
: You
<3754>
have
<2192>
some people there
<1563>
who follow
<2902>
the teaching
<1322>
of Balaam
<903>
, who
<3739>
instructed
<1321>
Balak
<904>
to put
<906>
a stumbling block
<4625>
before
<1799>
the people
<5207>
of Israel
<2474>
so they would eat
<5315>
food sacrificed to idols
<1494>
and
<2532>
commit sexual immorality
<4203>
.
NET ©

But I have a few things against you: You have some people there who follow the teaching of Balaam, 1  who instructed Balak to put a stumbling block 2  before the people 3  of Israel so they would eat food sacrificed to idols and commit sexual immorality. 4 

NET © Notes

sn See Num 22-24; 31:16.

tn That is, a cause for sinning. An alternate translation is “who instructed Balak to cause the people of Israel to sin by eating food sacrificed to idols…”

tn Grk “sons,” but the expression υἱοὶ ᾿Ισραήλ (Juioi Israhl) is an idiom for the people of Israel as an ethnic entity (see L&N 11.58).

tn Due to the actual events in the OT (Num 22-24; 31:16), πορνεῦσαι (porneusai) is taken to mean “sexual immorality.” BDAG 854 s.v. πορνεύω 1 states, “engage in illicit sex, to fornicate, to whore…W. φαγεῖν εἰδωλόθυτα ‘eat meat offered to idols’ Rv 2:14, 20.”



TIP #04: Try using range (OT and NT) to better focus your searches. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org