Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 91:4

Context
NET ©

He will shelter you 1  with his wings; 2  you will find safety under his wings. His faithfulness is like a shield or a protective wall. 3 

NIV ©

He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.

NASB ©

He will cover you with His pinions, And under His wings you may seek refuge; His faithfulness is a shield and bulwark.

NLT ©

He will shield you with his wings. He will shelter you with his feathers. His faithful promises are your armor and protection.

MSG ©

His huge outstretched arms protect you--under them you're perfectly safe; his arms fend off all harm.

BBE ©

You will be covered by his feathers; under his wings you will be safe: his good faith will be your salvation.

NRSV ©

he will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler.

NKJV ©

He shall cover you with His feathers, And under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler.


KJV
He shall cover
<05526> (8686)
thee with his feathers
<084>_,
and under his wings
<03671>
shalt thou trust
<02620> (8799)_:
his truth
<0571>
[shall be thy] shield
<06793>
and buckler
<05507>_.
NASB ©
He will cover
<05526>
you with His pinions
<084>
, And under
<08478>
His wings
<03671>
you may seek
<02620>
refuge
<02620>
; His faithfulness
<0571>
is a shield
<06793>
and bulwark
<05507>
.
HEBREW
wtma
<0571>
hrxow
<05507>
hnu
<06793>
hoxt
<02620>
wypnk
<03671>
txtw
<08478>
Kl
<0>
Koy
<05526>
wtrbab (91:4)
<084>
LXXM
(90:4) en
<1722
PREP
toiv
<3588
T-DPN
metafrenoiv {N-DPN} autou
<846
D-GSM
episkiasei
<1982
V-FAI-3S
soi
<4771
P-DS
kai
<2532
CONJ
upo
<5259
PREP
tav
<3588
T-APF
pterugav
<4420
N-APF
autou
<846
D-GSM
elpieiv
<1679
V-FAI-2S
oplw
<3696
N-DSN
kuklwsei
<2944
V-FAI-3S
se
<4771
P-AS
h
<3588
T-NSF
alhyeia
<225
N-NSF
autou
<846
D-GSM
NET © [draft] ITL
He will shelter
<05526>
you with his wings
<084>
; you will find safety
<02620>
under
<08478>
his wings
<03671>
. His faithfulness
<0571>
is like a shield
<06793>
or a protective wall
<05507>
.
NET ©

He will shelter you 1  with his wings; 2  you will find safety under his wings. His faithfulness is like a shield or a protective wall. 3 

NET © Notes

tn Heb “put a cover over you” (see Ps 5:11).

tc The Hebrew text has the singular, but the plural should be read. The final yod (י) of the suffix, which indicates the plural, has dropped off by haplography (note the yod [י] at the beginning of the next word).

tn Traditionally the Hebrew term סֹחֵרָה (sokherah), which occurs only here in the OT, has been understood to refer to a buckler or small shield (see BDB 695 s.v.). But HALOT 750 s.v., on the basis of evidence from the cognate languages, proposes the meaning “wall.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org