Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 77:1

Context
NET ©

For the music director, Jeduthun; a psalm of Asaph. I will cry out to God 2  and call for help! I will cry out to God and he will pay attention 3  to me.

NIV ©

For the director of music. For Jeduthun. Of Asaph. A psalm. I cried out to God for help; I cried out to God to hear me.

NASB ©

<<For the choir director; according to Jeduthun. A Psalm of Asaph.>> My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will hear me.

NLT ©

<<For Jeduthun, the choir director: A psalm of Asaph.>> I cry out to God without holding back. Oh, that God would listen to me!

MSG ©

I yell out to my God, I yell with all my might, I yell at the top of my lungs. He listens.

BBE ©

<To the chief music-maker. After Jeduthun. Of Asaph. A Psalm.> I was crying to God with my voice; even to God with my voice, and he gave ear to me.

NRSV ©

I cry aloud to God, aloud to God, that he may hear me.

NKJV ©

<<To the Chief Musician. To Jeduthun. A Psalm of Asaph.>> I cried out to God with my voice––To God with my voice; And He gave ear to me.


KJV
<<To the chief Musician
<05329> (8764)_,
to Jeduthun
<03038>_,
A Psalm
<04210>
of Asaph
<0623>.>>
I cried
<06817> (8799)
unto God
<0430>
with my voice
<06963>_,
[even] unto God
<0430>
with my voice
<06963>_;
and he gave ear
<0238> (8689)
unto me. {of: or, for}
NASB ©
For the choir director; according to Jeduthun. A Psalm of Asaph. My voice
<06963>
rises to God
<0430>
, and I will cry
<06817>
aloud
<06817>
; My voice
<06963>
rises to God
<0430>
, and He will hear
<0238>
me.
HEBREW
yla
<0413>
Nyzahw
<0238>
Myhla
<0430>
la
<0413>
ylwq
<06963>
hqeuaw
<06817>
Myhla
<0430>
la
<0413>
ylwq ((2))
<06963>
rwmzm
<04210>
Poal
<0623>
*Nwtwdy {Nwtydy}
<03038>
le
<05921>
xunml (77:1)
<05329>
LXXM
(76:1) eiv
<1519
PREP
to
<3588
T-ASN
telov
<5056
N-ASN
uper
<5228
PREP
idiyoun {N-PRI} tw
<3588
T-DSM
asaf {N-PRI} qalmov
<5568
N-NSM
(76:2) fwnh
<5456
N-DSF
mou
<1473
P-GS
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
ekekraxa
<2896
V-AAI-1S
fwnh
<5456
N-DSF
mou
<1473
P-GS
prov
<4314
PREP
ton
<3588
T-ASM
yeon
<2316
N-ASM
kai
<2532
CONJ
prosescen
<4337
V-AAI-3S
moi
<1473
P-DS
NET © [draft] ITL
For the music director
<05329>
, Jeduthun
<03038>
; a psalm
<04210>
of Asaph
<0623>
. I will cry
<06963>
out to
<0413>
God
<0430>
and call for help! I will cry out
<06817>
to
<0413>
God
<0430>
and he will pay attention
<0238>
to me
<0413>
.
NET ©

For the music director, Jeduthun; a psalm of Asaph. I will cry out to God 2  and call for help! I will cry out to God and he will pay attention 3  to me.

NET © Notes

sn Psalm 77. The psalmist recalls how he suffered through a time of doubt, but tells how he found encouragement and hope as he recalled the way in which God delivered Israel at the Red Sea.

tn Heb “my voice to God.” The Hebrew verb קָרָא (qara’, “to call out; to cry out”) should probably be understood by ellipsis (see Ps 3:4) both here and in the following (parallel) line.

tn The perfect with vav (ו) consecutive is best taken as future here (although some translations render this as a past tense; cf. NEB, NIV). The psalmist expresses his confidence that God will respond to his prayer. This mood of confidence seems premature (see vv. 3-4), but v. 1 probably reflects the psalmist’s attitude at the end of the prayer (see vv. 13-20). Having opened with an affirmation of confidence, he then retraces how he gained confidence during his trial (see vv. 2-12).



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org