Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 45:17

Context
NET ©

I will proclaim your greatness through the coming years, 1  then the nations will praise you 2  forever.

NIV ©

I will perpetuate your memory through all generations; therefore the nations will praise you for ever and ever.

NASB ©

I will cause Your name to be remembered in all generations; Therefore the peoples will give You thanks forever and ever.

NLT ©

I will bring honor to your name in every generation. Therefore, the nations will praise you forever and ever.

MSG ©

I'll make you famous for generations; you'll be the talk of the town for a long, long time."

BBE ©

I will keep the memory of your name living through all generations; and because of this the people will give you praise for ever.

NRSV ©

I will cause your name to be celebrated in all generations; therefore the peoples will praise you forever and ever.

NKJV ©

I will make Your name to be remembered in all generations; Therefore the people shall praise You forever and ever.


KJV
I will make thy name
<08034>
to be remembered
<02142> (8686)
in all
<01755>
generations
<01755>_:
therefore shall the people
<05971>
praise
<03034> (8686)
thee for ever
<05769>
and ever
<05703>_.
NASB ©
I will cause Your name
<08034>
to be remembered
<02142>
in all
<03605>
generations
<01755>
; Therefore
<05921>
<3651> the peoples
<05971>
will give
<03034>
You thanks
<03034>
forever
<05769>
and ever
<05703>
.
HEBREW
dew
<05703>
Mlel
<05769>
Kdwhy
<03034>
Myme
<05971>
Nk
<03651>
le
<05921>
rdw
<01755>
rd
<01755>
lkb
<03605>
Kms
<08034>
hrykza
<02142>
(45:17)
<45:18>
LXXM
(44:18) mnhsyhsontai
<3403
V-FPI-3P
tou
<3588
T-GSN
onomatov
<3686
N-GSN
sou
<4771
P-GS
en
<1722
PREP
pash
<3956
A-DSF
genea
<1074
N-DSF
kai
<2532
CONJ
genea
<1074
N-DSF
dia
<1223
PREP
touto
<3778
D-ASN
laoi
<2992
N-NPM
exomologhsontai
<1843
V-FMI-3P
soi
<4771
P-DS
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
kai
<2532
CONJ
eiv
<1519
PREP
ton
<3588
T-ASM
aiwna
<165
N-ASM
tou
<3588
T-GSM
aiwnov
<165
N-GSM
NET © [draft] ITL
I will proclaim
<02142>
your greatness
<08034>
through the coming years
<01755>
, then
<03651>
the nations
<05971>
will praise
<03034>
you forever
<05703>
.
NET ©

I will proclaim your greatness through the coming years, 1  then the nations will praise you 2  forever.

NET © Notes

tn Heb “I will cause your name to be remembered in every generation and generation.” The cohortative verbal form expresses the poet’s resolve. The king’s “name” stands here for his reputation and character, which the poet praised in vv. 2-7.

sn The nations will praise you. As God’s vice-regent on earth, the king is deserving of such honor and praise.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org