Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 45:14

Context
NET ©

In embroidered robes she is escorted to the king. Her attendants, the maidens of honor who follow her, are led before you. 1 

NIV ©

In embroidered garments she is led to the king; her virgin companions follow her and are brought to you.

NASB ©

She will be led to the King in embroidered work; The virgins, her companions who follow her, Will be brought to You.

NLT ©

In her beautiful robes, she is led to the king, accompanied by her bridesmaids.

MSG ©

All her dresses and robes are woven with gold. She is led to the king, followed by her virgin companions.

BBE ©

She will come before the king in robes of needlework; the virgins in her train will come before you.

NRSV ©

in many-colored robes she is led to the king; behind her the virgins, her companions, follow.

NKJV ©

She shall be brought to the King in robes of many colors; The virgins, her companions who follow her, shall be brought to You.


KJV
She shall be brought
<02986> (8714)
unto the king
<04428>
in raiment of needlework
<07553>_:
the virgins
<01330>
her companions
<07464>
that follow
<0310>
her shall be brought
<0935> (8716)
unto thee.
NASB ©
She will be led
<02986>
to the King
<04428>
in embroidered
<07553>
work
<07553>
; The virgins
<01330>
, her companions
<07464>
who follow
<0310>
her, Will be brought
<0935>
to You.
HEBREW
Kl
<0>
twabwm
<0935>
hytwer
<07464>
hyrxa
<0310>
twlwtb
<01330>
Klml
<04428>
lbwt
<02986>
twmqrl
<07553>
(45:14)
<45:15>
LXXM
(44:15) apenecyhsontai
<667
V-FPI-3P
tw
<3588
T-DSM
basilei
<935
N-DSM
paryenoi
<3933
N-NPF
opisw
<3694
PREP
authv
<846
D-GSF
ai
<3588
T-NPF
plhsion
<4139
ADV
authv
<846
D-GSF
apenecyhsontai
<667
V-FPI-3P
soi
<4771
P-DS
NET © [draft] ITL
In embroidered robes
<07553>
she is escorted to
<02986>
the king
<04428>
. Her attendants
<07464>
, the maidens of honor
<01330>
who follow
<0310>
her, are led before
<0935>
you.
NET ©

In embroidered robes she is escorted to the king. Her attendants, the maidens of honor who follow her, are led before you. 1 

NET © Notes

tn Heb “virgins after her, her companions, are led to you.” Some emend לָךְ (lakh, “to you”) to לָהּ (lah, “to her,” i.e., the princess), because the princess is now being spoken of in the third person (vv. 13-14a), rather than being addressed directly (as in vv. 10-12). However, the ambiguous suffixed form לָךְ need not be taken as second feminine singular. The suffix can be understood as a pausal second masculine singular form, addressed to the king. The translation assumes this to be the case; note that the king is addressed once more in vv. 16-17, where the second person pronouns are masculine.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org