Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Psalms 22:27

Context
NET ©

Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! 1  Let all the nations 2  worship you! 3 

NIV ©

All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, and all the families of the nations will bow down before him,

NASB ©

All the ends of the earth will remember and turn to the LORD, And all the families of the nations will worship before You.

NLT ©

The whole earth will acknowledge the LORD and return to him. People from every nation will bow down before him.

MSG ©

From the four corners of the earth people are coming to their senses, are running back to GOD. Long-lost families are falling on their faces before him.

BBE ©

All the ends of the earth will keep it in mind and be turned to the Lord: all the families of the nations will give him worship.

NRSV ©

All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD; and all the families of the nations shall worship before him.

NKJV ©

All the ends of the world Shall remember and turn to the LORD, And all the families of the nations Shall worship before You.


KJV
All the ends
<0657>
of the world
<0776>
shall remember
<02142> (8799)
and turn
<07725> (8799)
unto the LORD
<03068>_:
and all the kindreds
<04940>
of the nations
<01471>
shall worship
<07812> (8691)
before
<06440>
thee.
NASB ©
All
<03605>
the ends
<0657>
of the earth
<0776>
will remember
<02142>
and turn
<07725>
to the LORD
<03068>
, And all
<03605>
the families
<04940>
of the nations
<01471>
will worship
<07812>
before
<06440>
You.
HEBREW
Mywg
<01471>
twxpsm
<04940>
lk
<03605>
Kynpl
<06440>
wwxtsyw
<07812>
Ura
<0776>
yopa
<0657>
lk
<03605>
hwhy
<03068>
la
<0413>
wbsyw
<07725>
wrkzy
<02142>
(22:27)
<22:28>
LXXM
(21:28) mnhsyhsontai
<3403
V-FPI-3P
kai
<2532
CONJ
epistrafhsontai
<1994
V-FPI-3P
prov
<4314
PREP
kurion
<2962
N-ASM
panta
<3956
A-NPN
ta
<3588
T-NPN
perata
<4009
N-NPN
thv
<3588
T-GSF
ghv
<1065
N-GSF
kai
<2532
CONJ
proskunhsousin
<4352
V-FAI-3P
enwpion
<1799
PREP
sou
<4771
P-GS
pasai
<3956
A-NPF
ai
<3588
T-NPF
patriai
<3965
N-NPF
twn
<3588
T-GPN
eynwn
<1484
N-GPN
NET © [draft] ITL
Let
<02142>
all
<03605>
the people of the earth
<0776>
acknowledge
<0657>
the Lord
<03068>
and turn
<07725>
to
<0413>
him! Let all
<03605>
the nations
<01471>
worship
<07812>
you!
NET ©

Let all the people of the earth acknowledge the Lord and turn to him! 1  Let all the nations 2  worship you! 3 

NET © Notes

tn Heb “may all the ends of the earth remember and turn to the Lord.” The prefixed verbal forms in v. 27 are understood as jussives (cf. NEB). Another option (cf. NIV, NRSV) is to take the forms as imperfects and translate, “all the people of the earth will acknowledge and turn…and worship.” See vv. 29-32.

tn Heb “families of the nations.”

tn Heb “before you.”



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org