Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Luke 15:30

Context
NET ©

But when this son of yours 1  came back, who has devoured 2  your assets with prostitutes, 3  you killed the fattened calf 4  for him!’

NIV ©

But when this son of yours who has squandered your property with prostitutes comes home, you kill the fattened calf for him!’

NASB ©

but when this son of yours came, who has devoured your wealth with prostitutes, you killed the fattened calf for him.’

NLT ©

Yet when this son of yours comes back after squandering your money on prostitutes, you celebrate by killing the finest calf we have.’

MSG ©

Then this son of yours who has thrown away your money on whores shows up and you go all out with a feast!'

BBE ©

But when this your son came, who has been wasting your property with bad women, you put to death the fat young ox for him.

NRSV ©

But when this son of yours came back, who has devoured your property with prostitutes, you killed the fatted calf for him!’

NKJV ©

‘But as soon as this son of yours came, who has devoured your livelihood with harlots, you killed the fatted calf for him.’


KJV
But
<1161>
as soon as
<3753>
this
<3778>
thy
<4675>
son
<5207>
was come
<2064> (5627)_,
which
<3588>
hath devoured
<2719> (5631)
thy
<4675>
living
<979>
with
<3326>
harlots
<4204>_,
thou hast killed
<2380> (5656)
for him
<846>
the fatted
<4618>
calf
<3448>_.
NASB ©
but when
<3753>
this
<3778>
son
<5207>
of yours
<4771>
came
<2064>
, who has devoured
<2719>
your wealth
<979>
with prostitutes
<4204>
, you killed
<2380>
the fattened
<4618>
calf
<3448>
for him.'
GREEK
ote
<3753>
ADV
de
<1161>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
uiov
<5207>
N-NSM
sou
<4675>
P-2GS
outov
<3778>
D-NSM
o
<3588>
T-NSM
katafagwn
<2719> (5631)
V-2AAP-NSM
sou
<4675>
P-2GS
ton
<3588>
T-ASM
bion
<979>
N-ASM
meta
<3326>
PREP
pornwn
<4204>
N-GPF
hlyen
<2064> (5627)
V-2AAI-3S
eyusav
<2380> (5656)
V-AAI-2S
autw
<846>
P-DSM
ton
<3588>
T-ASM
siteuton
<4618>
A-ASM
moscon
<3448>
A-ASM
NET © [draft] ITL
But
<1161>
when
<3753>
this
<3778>
son
<5207>
of yours
<4675>
came back
<2064>
, who has devoured
<2719>
your
<4675>
assets
<979>
with
<3326>
prostitutes
<4204>
, you killed
<2380>
the fattened
<4618>
calf
<3448>
for him
<846>
!’
NET ©

But when this son of yours 1  came back, who has devoured 2  your assets with prostitutes, 3  you killed the fattened calf 4  for him!’

NET © Notes

sn Note the younger son is not “my brother” but this son of yours (an expression with a distinctly pejorative nuance).

sn This is another graphic description. The younger son’s consumption had been like a glutton. He had both figuratively and literally devoured the assets which were given to him.

sn The charge concerning the prostitutes is unproven, but essentially the older brother accuses the father of committing an injustice by rewarding his younger son’s unrighteous behavior.

sn See note on the phrase “fattened calf” in v. 23.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org