Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Leviticus 14:40

Context
NET ©

then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown 1  outside the city 2  into an unclean place.

NIV ©

he is to order that the contaminated stones be torn out and thrown into an unclean place outside the town.

NASB ©

then the priest shall order them to tear out the stones with the mark in them and throw them away at an unclean place outside the city.

NLT ©

the priest must order that the stones from those areas be removed. The contaminated material will then be thrown into an area outside the town designated as ceremonially unclean.

MSG ©

he is to order that the stones affected by the fungus be torn out and thrown in a garbage dump outside the city.

BBE ©

Then the priest will give orders to them to take out the stones in which the disease is seen, and put them out into an unclean place outside the town:

NRSV ©

the priest shall command that the stones in which the disease appears be taken out and thrown into an unclean place outside the city.

NKJV ©

"then the priest shall command that they take away the stones in which is the plague, and they shall cast them into an unclean place outside the city.


KJV
Then the priest
<03548>
shall command
<06680> (8765)
that they take
<02502> (8765)
away the stones
<068>
in which
<02004>
the plague
<05061>
[is], and they shall cast
<07993> (8689) <0853>
them into an unclean
<02931>
place
<04725>
without
<02351>
the city
<05892>_:
NASB ©
then the priest
<03548>
shall order
<06680>
them to tear
<02502>
out the stones
<068>
with the mark
<05061>
in them and throw
<07993>
them away
<07993>
at an unclean
<02931>
place
<04725>
outside
<04480>
<2351> the city
<05892>
.
HEBREW
amj
<02931>
Mwqm
<04725>
la
<0413>
ryel
<05892>
Uwxm
<02351>
la
<0413>
Nhta
<0853>
wkylshw
<07993>
egnh
<05061>
Nhb
<0>
rsa
<0834>
Mynbah
<068>
ta
<0853>
wulxw
<02502>
Nhkh
<03548>
hwuw (14:40)
<06680>
LXXM
kai
<2532
CONJ
prostaxei
<4367
V-FAI-3S
o
<3588
T-NSM
iereuv
<2409
N-NSM
kai
<2532
CONJ
exelousin
<1807
V-FAI-3P
touv
<3588
T-APM
liyouv
<3037
N-APM
en
<1722
PREP
oiv
<3739
R-DPM
estin
<1510
V-PAI-3S
h
<3588
T-NSF
afh
<860
N-NSF
kai
<2532
CONJ
ekbalousin
<1544
V-FAI-3P
autouv
<846
D-APM
exw
<1854
PREP
thv
<3588
T-GSF
polewv
<4172
N-GSF
eiv
<1519
PREP
topon
<5117
N-ASM
akayarton
<169
A-ASM
NET © [draft] ITL
then the priest
<03548>
is to command
<06680>
that the stones
<068>
that had
<0834>
the infection
<05061>
in them be pulled
<02502>
and thrown
<07993>
outside
<02351>
the city
<05892>
into
<0413>
an unclean
<02931>
place
<04725>
.
NET ©

then the priest is to command that the stones that had the infection in them be pulled and thrown 1  outside the city 2  into an unclean place.

NET © Notes

tn Heb “and the priest shall command and they shall pull out the stones which in them is the infection, and they shall cast them.” The second and third verbs (“they shall pull out” and “they shall throw”) state the thrust of the priest’s command, which suggests the translation “that they pull out…and throw” (cf. also vv. 4a, 5a, and 36a above), and for the impersonal passive rendering of the active verb (“be pulled and thrown”) see the note on v. 4 above.

tn Heb “into from outside to the city.”



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org