Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 18:18

Context
NET ©

(Now the slaves 1  and the guards 2  were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. 3  Peter also was standing with them, warming himself.) 4 

NIV ©

It was cold, and the servants and officials stood round a fire they had made to keep warm. Peter also was standing with them, warming himself.

NASB ©

Now the slaves and the officers were standing there, having made a charcoal fire, for it was cold and they were warming themselves; and Peter was also with them, standing and warming himself.

NLT ©

The guards and the household servants were standing around a charcoal fire they had made because it was cold. And Peter stood there with them, warming himself.

MSG ©

The servants and police had made a fire because of the cold and were huddled there warming themselves. Peter stood with them, trying to get warm.

BBE ©

Now the servants and the police had made a fire of coals because it was cold; they were warming themselves in front of it and Peter was there with them, warming himself.

NRSV ©

Now the slaves and the police had made a charcoal fire because it was cold, and they were standing around it and warming themselves. Peter also was standing with them and warming himself.

NKJV ©

Now the servants and officers who had made a fire of coals stood there, for it was cold, and they warmed themselves. And Peter stood with them and warmed himself.


KJV
And
<1161>
the servants
<1401>
and
<2532>
officers
<5257>
stood there
<2476> (5715)_,
who had made
<4160> (5761)
a fire of coals
<439>_;
for
<3754>
it was
<2258> (5713)
cold
<5592>_:
and
<2532>
they warmed themselves
<2328> (5711)_:
and
<1161>
Peter
<4074>
stood
<2258> (5713) <2476> (5761)
with
<3326>
them
<846>_,
and
<2532>
warmed himself
<2328> (5734)_.
NASB ©
Now
<1161>
the slaves
<1401>
and the officers
<5257>
were standing
<2476>
there, having made
<4160>
a charcoal
<439>
fire
<439>
, for it was cold
<5592>
and they were warming
<2328>
themselves; and Peter
<4074>
was also
<2532>
with them, standing
<2476>
and warming
<2328>
himself.
GREEK
eisthkeisan
<2476> (5715)
V-LAI-3P
de
<1161>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
douloi
<1401>
N-NPM
kai
<2532>
CONJ
oi
<3588>
T-NPM
uphretai
<5257>
N-NPM
anyrakian
<439>
N-ASF
pepoihkotev
<4160> (5761)
V-RAP-NPM
oti
<3754>
CONJ
qucov
<5592>
N-NSN
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
kai
<2532>
CONJ
eyermainonto
<2328> (5711)
V-INI-3P
hn
<1510> (5713)
V-IXI-3S
de
<1161>
CONJ
kai
<2532>
CONJ
o
<3588>
T-NSM
petrov
<4074>
N-NSM
met
<3326>
PREP
autwn
<846>
P-GPM
estwv
<2476> (5761)
V-RAP-NSM
kai
<2532>
CONJ
yermainomenov
<2328> (5734)
V-PMP-NSM
NET © [draft] ITL
(Now
<1161>
the slaves
<1401>
and
<2532>
the guards
<5257>
were standing around
<2476>
a charcoal fire
<439>
they had made
<4160>
, warming
<2328>
themselves because
<3754>
it was
<1510>
cold
<5592>
. Peter
<4074>
also
<2532>
was standing
<2476>
with
<3326>
them
<846>
, warming
<2328>
himself.)
NET ©

(Now the slaves 1  and the guards 2  were standing around a charcoal fire they had made, warming themselves because it was cold. 3  Peter also was standing with them, warming himself.) 4 

NET © Notes

tn See the note on the word “slaves” in 4:51.

tn That is, the “guards of the chief priests” as distinguished from the household slaves of Annas.

tn Grk “because it was cold, and they were warming themselves.”

sn This is a parenthetical note by the author.



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.03 seconds
powered by bible.org