Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

John 11:28

Context
NET ©

And when she had said this, Martha 1  went and called her sister Mary, saying privately, 2  “The Teacher is here and is asking for you.” 3 

NIV ©

And after she had said this, she went back and called her sister Mary aside. "The Teacher is here," she said, "and is asking for you."

NASB ©

When she had said this, she went away and called Mary her sister, saying secretly, "The Teacher is here and is calling for you."

NLT ©

Then she left him and returned to Mary. She called Mary aside from the mourners and told her, "The Teacher is here and wants to see you."

MSG ©

After saying this, she went to her sister Mary and whispered in her ear, "The Teacher is here and is asking for you."

BBE ©

And having said this, she went away and said secretly to her sister Mary, The Master is here and has sent for you.

NRSV ©

When she had said this, she went back and called her sister Mary, and told her privately, "The Teacher is here and is calling for you."

NKJV ©

And when she had said these things, she went her way and secretly called Mary her sister, saying, "The Teacher has come and is calling for you."


KJV
And
<2532>
when she had
<2036> (0)
so
<5023>
said
<2036> (5631)_,
she went her way
<565> (5627)_,
and
<2532>
called
<5455> (5656)
Mary
<3137>
her
<846>
sister
<79>
secretly
<2977>_,
saying
<2036> (5631)_,
The Master
<1320>
is come
<3918> (5748)_,
and
<2532>
calleth for
<5455> (5719)
thee
<4571>_.
NASB ©
When she had said
<3004>
this
<3778>
, she went
<565>
away
<565>
and called
<5455>
Mary
<3137>
her sister
<79>
, saying
<3004>
secretly
<2977>
, "The Teacher
<1320>
is here
<3918>
and is calling
<5455>
for you."
GREEK
kai
<2532>
CONJ
touto
<5124>
D-ASN
eipousa
<2036> (5631)
V-2AAP-NSF
aphlyen
<565> (5627)
V-2AAI-3S
kai
<2532>
CONJ
efwnhsen
<5455> (5656)
V-AAI-3S
mariam
<3137>
N-PRI
thn
<3588>
T-ASF
adelfhn
<79>
N-ASF
authv
<846>
P-GSF
layra
<2977>
ADV
eipousa
<2036> (5631)
V-2AAP-NSF
o
<3588>
T-NSM
didaskalov
<1320>
N-NSM
parestin
<3918> (5748)
V-PXI-3S
kai
<2532>
CONJ
fwnei
<5455> (5719)
V-PAI-3S
se
<4571>
P-2AS
NET © [draft] ITL
And
<2532>
when
<2036>
she had said
<2036>
this
<5124>
, Martha went
<565>
and
<2532>
called
<5455>
her
<846>
sister
<79>
Mary
<3137>
, saying
<2036>
privately
<2977>
, “The Teacher
<1320>
is here
<3918>
and
<2532>
is asking for
<5455>
you
<4571>
.”
NET ©

And when she had said this, Martha 1  went and called her sister Mary, saying privately, 2  “The Teacher is here and is asking for you.” 3 

NET © Notes

tn Grk “she”; the referent (Martha) has been specified in the translation for clarity.

tn Or “in secret” (as opposed to publicly, so that the other mourners did not hear).

tn Grk “is calling you.”



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.02 seconds
powered by bible.org